"we must ensure" - Translation from English to Arabic

    • يجب أن نضمن
        
    • يجب أن نكفل
        
    • ويجب أن نضمن
        
    • ويجب أن نكفل
        
    • ويجب علينا أن نكفل
        
    • وعلينا أن نكفل
        
    • وعلينا أن نضمن
        
    • ويجب علينا أن نضمن
        
    • يجب علينا أن نكفل
        
    • يجب علينا أن نضمن
        
    • ويجب علينا ضمان
        
    • ويجب أن نتأكد
        
    • يجب أن نتأكد
        
    • يجب علينا كفالة
        
    • ويجب علينا كفالة
        
    Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. UN ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا.
    we must ensure that the Earth survives. Otherwise, future generations will find themselves in the same situation. UN يجب أن نكفل بقاء الأرض واستمرار وجودها، وإلا وجدت أجيال المستقبل نفسها في نفس الأوضاع.
    we must ensure respect for those rights under all circumstances. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    we must ensure successful implementation of the Bonn process in Afghanistan. UN ويجب أن نكفل النجاح في تنفيذ عملية بون في أفغانستان.
    we must ensure that diamonds are not used to fuel conflict. UN ويجب علينا أن نكفل أن الماس لا يستخدم لتأجيج النزاع.
    we must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. UN وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد.
    we must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. UN وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده.
    First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. UN أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام.
    But, we must ensure security first. Then we will address economic matters. Open Subtitles ولكننا يجب أن نضمن الأمن أولاً ثمّ بعدها نناقش الأمورَ الإقتصاديةَ
    Fifthly, we must ensure that weapons are not placed in outer space. UN خامساً، يجب أن نضمن عدم وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    However, we must ensure that, in our urgency to help, we do not overwhelm already stretched Government health services. UN بيد أننا يجب أن نكفل في لهفتنا على المساعدة عدم إرهاق خدمات الصحة العامة المثقلة فعلاً بالعمل.
    However, we must ensure that the United Nations delivers. UN لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها.
    we must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. UN ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ.
    we must ensure that the benefits of growth reach the poor and that they generate freedom and opportunities for individuals to change their lives. UN ويجب أن نضمن وصول منافع النمو إلى الفقراء وإيجادها للحرية وإتاحتها الفرص للأفراد من أجل تغيير حياتهم.
    we must ensure that the gains made are not reversed. UN ويجب أن نكفل ألا ينعكس مسار المكاسب التي تتحقق.
    we must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    we must ensure that our architecture rests on a solid foundation of multilateral cooperation and respect for treaty commitments. UN ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات.
    we must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. UN وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد.
    we must ensure that UN Women becomes a strong advocate and actor for women's rights throughout the work of the United Nations. UN وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة.
    And we must ensure that the recommendations of the previous year's annual ministerial reviews will be carried through. UN ويجب علينا أن نضمن تنفيذ توصيات الاستعراضات الوزارية السنوية للسنة السابقة.
    In the interests of the victims, Israeli as well as Palestinian, we must ensure that this report does not fall into oblivion or indifference. UN ومراعاة لمصالح الضحايا، الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، يجب علينا أن نكفل ألا يضيع هذا التقرير في غياهب النسيان أو أن يقابل باللامبالاة.
    Fifth, we must ensure that greater attention is paid to young people, who are particularly affected by the epidemic and who are our future. UN خامسا، يجب علينا أن نضمن إيلاء اهتمام أكبر للشباب، الذين يشكلون عماد مستقبلنا، ويتضررون بشكل خاص من الوباء.
    we must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. UN ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر.
    we must ensure that future opportunities for peaceful development are not compromised by militarization. UN ويجب أن نتأكد من أن التسليح لن يقوض فرص التنمية السلمية في المستقبل.
    Therefore, we must ensure that the nonproliferation regime presently being implemented under the Convention remains at all times effective. UN ولذلك، يجب أن نتأكد من أن نظام عدم الانتشار الذي يجرى تنفيذه حاليا في إطار الاتفاقية سيظل فعالا في جميع الأوقات.
    Yet we must ensure that reliable and evidence-based needs assessments underpin humanitarian funding mechanisms. UN ومع ذلك يجب علينا كفالة أن ترتكز آليات التمويل على تقييمات للاحتياجات الإنسانية موثوقة تقوم على الأدلة.
    we must ensure that, on the road to greater peace and development, dialogue is as inclusive and broad as possible. UN ويجب علينا كفالة شمول واتساع نطاق الحوار بقدر الإمكان على طريق تعزيز السلام والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more