Through enhanced coordination and the sharing of information, we must ensure that piracy is not economically viable. | UN | ومن خلال التنسيق القوي وتبادل المعلومات، يجب أن نضمن أن القرصنة غير قابلة للقاء اقتصاديا. |
we must ensure that the Earth survives. Otherwise, future generations will find themselves in the same situation. | UN | يجب أن نكفل بقاء الأرض واستمرار وجودها، وإلا وجدت أجيال المستقبل نفسها في نفس الأوضاع. |
we must ensure respect for those rights under all circumstances. | UN | ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف. |
we must ensure successful implementation of the Bonn process in Afghanistan. | UN | ويجب أن نكفل النجاح في تنفيذ عملية بون في أفغانستان. |
we must ensure that diamonds are not used to fuel conflict. | UN | ويجب علينا أن نكفل أن الماس لا يستخدم لتأجيج النزاع. |
we must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. | UN | وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد. |
we must ensure that their voices are heard before, during and after the conference. | UN | وعلينا أن نضمن أن يكون صوتهم مسموعا قبل المؤتمر وخلاله وبعده. |
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. | UN | أولا، يجب أن نضمن تنفيذ الالتزامات التي قطعت خلال هذا العام. |
But, we must ensure security first. Then we will address economic matters. | Open Subtitles | ولكننا يجب أن نضمن الأمن أولاً ثمّ بعدها نناقش الأمورَ الإقتصاديةَ |
Fifthly, we must ensure that weapons are not placed in outer space. | UN | خامساً، يجب أن نضمن عدم وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
However, we must ensure that, in our urgency to help, we do not overwhelm already stretched Government health services. | UN | بيد أننا يجب أن نكفل في لهفتنا على المساعدة عدم إرهاق خدمات الصحة العامة المثقلة فعلاً بالعمل. |
However, we must ensure that the United Nations delivers. | UN | لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها. |
we must ensure that the recommendations of the previous years' reviews will be carried through. | UN | ويجب أن نضمن أن توصيات استعراضات الأعوام السابقة ستُنفذ. |
we must ensure that the benefits of growth reach the poor and that they generate freedom and opportunities for individuals to change their lives. | UN | ويجب أن نضمن وصول منافع النمو إلى الفقراء وإيجادها للحرية وإتاحتها الفرص للأفراد من أجل تغيير حياتهم. |
we must ensure that the gains made are not reversed. | UN | ويجب أن نكفل ألا ينعكس مسار المكاسب التي تتحقق. |
we must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. | UN | ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
we must ensure that our architecture rests on a solid foundation of multilateral cooperation and respect for treaty commitments. | UN | ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات. |
we must ensure an incentive structure for countries, businesses and individuals. | UN | وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد. |
we must ensure that UN Women becomes a strong advocate and actor for women's rights throughout the work of the United Nations. | UN | وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة. |
And we must ensure that the recommendations of the previous year's annual ministerial reviews will be carried through. | UN | ويجب علينا أن نضمن تنفيذ توصيات الاستعراضات الوزارية السنوية للسنة السابقة. |
In the interests of the victims, Israeli as well as Palestinian, we must ensure that this report does not fall into oblivion or indifference. | UN | ومراعاة لمصالح الضحايا، الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، يجب علينا أن نكفل ألا يضيع هذا التقرير في غياهب النسيان أو أن يقابل باللامبالاة. |
Fifth, we must ensure that greater attention is paid to young people, who are particularly affected by the epidemic and who are our future. | UN | خامسا، يجب علينا أن نضمن إيلاء اهتمام أكبر للشباب، الذين يشكلون عماد مستقبلنا، ويتضررون بشكل خاص من الوباء. |
we must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. | UN | ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر. |
we must ensure that future opportunities for peaceful development are not compromised by militarization. | UN | ويجب أن نتأكد من أن التسليح لن يقوض فرص التنمية السلمية في المستقبل. |
Therefore, we must ensure that the nonproliferation regime presently being implemented under the Convention remains at all times effective. | UN | ولذلك، يجب أن نتأكد من أن نظام عدم الانتشار الذي يجرى تنفيذه حاليا في إطار الاتفاقية سيظل فعالا في جميع الأوقات. |
Yet we must ensure that reliable and evidence-based needs assessments underpin humanitarian funding mechanisms. | UN | ومع ذلك يجب علينا كفالة أن ترتكز آليات التمويل على تقييمات للاحتياجات الإنسانية موثوقة تقوم على الأدلة. |
we must ensure that, on the road to greater peace and development, dialogue is as inclusive and broad as possible. | UN | ويجب علينا كفالة شمول واتساع نطاق الحوار بقدر الإمكان على طريق تعزيز السلام والتنمية. |