"we must not forget that" - Translation from English to Arabic

    • يجب ألا ننسى أن
        
    • ويجب ألا ننسى أن
        
    • وعلينا ألا ننسى أن
        
    • علينا ألا ننسى أن
        
    • يجب ألا ننسى أنه
        
    • يجب علينا ألا ننسى أنه
        
    • يجب ألا يغيب عن بالنا أن
        
    • علينا ألاّ ننسى أن
        
    • وينبغي ألا ننسى أن
        
    As Ambassador Moses also reminded us, we must not forget that climate change poses an existential threat to many Pacific islands. UN وكما ذكّرنا السفير موزس أيضا، يجب ألا ننسى أن تغير المناخ يمثل تهديدا وجوديا لكثير من جزر المحيط الهادئ.
    Nevertheless, we must not forget that the primary responsibility for the stabilization and development of Afghanistan lies with the Afghan people themselves. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الاستقرار والتنمية في أفغانستان تقع على عاتق شعب أفغانستان نفسه.
    we must not forget that Gaza continues to be an area from which rockets are daily fired at Israeli towns and civilians. UN ويجب ألا ننسى أن غزة لا تزال المنطقة التي تُطلق منها الصواريخ يوميا على البلدات والمدنيين الإسرائيليين.
    we must not forget that 11 million girls and boys under the age of 5 die annually due to preventable causes. UN ويجب ألا ننسى أن 11 مليونا من البنات والصبيان يموتون سنويا دون سن الخامسة لأسباب يمكن الوقاية منها.
    we must not forget that sovereign States which are not members of the CD follow our work closely and wish to understand the reasons for our stagnation. UN وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا.
    Eighth, finally, we must not forget that AIDS is not solely a health issue. UN ثامناً، وأخيرا، يجب علينا ألا ننسى أن الإيدز ليس مجرد قضية صحية.
    However, we must not forget that there are diplomatic solutions as well. UN على أنه يجب ألا ننسى أن هناك حلولاً دبلوماسية أيضاً.
    But we must not forget that Pakistan will be confronted with far bigger challenges when the full scale of destruction becomes visible. UN غير أنه يجب ألا ننسى أن باكستان ستواجه تحديات أكبر من ذلك بكثير عندما يتكشف النطاق الكامل للدمار.
    While it is not our intention to get involved in the day-to-day management of the Organization, we must not forget that the Member States are the United Nations. UN ورغم أننا لا نعتزم أن نشرك أنفسنا في إدارة العمل اليومي للمنظمة، يجب ألا ننسى أن الدول الأعضاء هي الأمم المتحدة.
    But we must not forget that globalization must be conceived first and foremost as a cultural phenomenon which then becomes an economic phenomenon. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العولمة ينبغي، فــي المقام اﻷول، تصورها كظاهرة ثقافية، ثم تصبح بعد ذلك ظاهرة اقتصادية.
    we must not forget that the least developed countries have special problems that cry out for attention. UN يجب ألا ننسى أن أقل البلدان نموا لها مشاكل خاصة تستغيث طالبة الاهتمام.
    In taking a comprehensive approach to considering the non-proliferation and disarmament processes, we must not forget that each State party has the integral right to pursue peaceful nuclear activity. UN ولدى اتباع نهج شامل للنظر في عمليتي عدم الانتشار ونزع السلاح، يجب ألا ننسى أن لكل دولة حقا غير قابل للتصرف في القيام بنشاط نووي سلمي.
    we must not forget that the destruction of chemical weapons is an extremely complex and expensive operation. UN ويجب ألا ننسى أن تدمير اﻷسلحة الكيميائية عملية معقدة ومكلفة للغاية.
    we must not forget that Ecuador is currently the country with the largest number of persons in need of international protection in the entire western hemisphere. UN ويجب ألا ننسى أن إكوادور بلد يعيش فيه أكبر عدد من الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية في نصف الكرة الغربي بأسره.
    we must not forget that behind all of the studies, investigations and statistics published by experts throughout the world are individuals and their destinies. UN ويجب ألا ننسى أن وراء كل الدراسات والتحقيقات والإحصائيات التي ينشرها الخبراء في كل أرجاء العالم أفراد ومصائرهم.
    we must not forget that the great majority of States Members of the United Nations have little hope of serving on the Council. UN ويجب ألا ننسى أن الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لا يحدوها سوى أمل طفيف في الخدمة في مجلس الأمن.
    we must not forget that male involvement is a win-win situation for both women and men. UN ويجب ألا ننسى أن إشراك الذكور يمثل ورقة رابحة للرجال والنساء على حد سواء.
    we must not forget that peace is threatened not only by military aggression but also, and even more, by situations of injustice or crisis that ought to be settled in a spirit of international solidarity. UN وعلينا ألا ننسى أن السلم لا يتهدده العدوان العسكري وحده، ولكن يتهدده أيضا، بل وبصورة أكبر، حالات الظلم أو اﻷزمات التي يتعين تسويتها بروح التضامن الدولي.
    In this regard, we must not forget that the world has changed radically over the past 50 years. UN وفي هذا الصدد، يجب علينا ألا ننسى أن العالم قد تغير بشكل جذري خلال السنوات الـ 50 الماضية.
    we must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. UN يجب ألا ننسى أنه حتى إن حققنا أهدافنا الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فسنكون قد خفضنا الفقر بمقدار النصف فقط.
    However, although such funds are available, we must not forget that, as with ODA, the IFF and the development fund should be supplements to -- not substitutes for -- national efforts to attain the Development Goals. UN بيد أنه على الرغم من وجود صناديق كهذا الصندوق يجب علينا ألا ننسى أنه ينبغي أن يكون مرفق المالية الدولية وصندوق التنمية، شأنهما شأن المساعدة الإنمائية الرسمية، مكملين للجهود الوطنية وألا يكونا بديلين من تلك الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Although the primary responsibility for nuclear safety rests with individual States, we must not forget that any accident would have a far-reaching and potentially devastating transboundary impact. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الأولى عن السلامة النووية تقع على عاتق الدول فرادى، يجب ألا يغيب عن بالنا أن أي حادث ستكون له آثار بعيدة المدى وعابرة للحدود ويحتمل أن تكون مدمرة.
    Archbishop Migliore (Holy See): we must not forget that it is poor people, in both developed and developing countries, who suffer the most and who are the least able to defend themselves against the impact of this crisis. UN رئيس الأساقفة ميغليوري (الكرسي الرسولي) (تكلم بالإنكليزية): علينا ألاّ ننسى أن الناس الفقراء، في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، هم أكثر الناس معاناة وأقلهم قدرة على الدفاع عن أنفسهم لدرء آثار هذه الأزمة.
    we must not forget that the suffering of the people in Afghanistan is above all the work of the Taliban. UN وينبغي ألا ننسى أن معاناة الشعب في أفغانستان هي في المقام الأول من عمل الطالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more