"we must remember that" - Translation from English to Arabic

    • ويجب أن نتذكر أن
        
    • يجب أن نتذكر أن
        
    • وعلينا أن نتذكر أن
        
    • علينا أن نتذكر أن
        
    • يجب علينا أن نتذكر
        
    we must remember that Security Council reform is an extremely important matter, owing to its implications for the Organization. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية، بالنظر إلى تأثيراتها على المنظمة.
    we must remember that the greatest price of this conflict is not paid by us. UN ويجب أن نتذكر أن أفدح ثمن لهذا الصراع لم نتكبده نحن.
    we must remember that climate change is not simply an issue of environmental protection. UN ويجب أن نتذكر أن تغير المناخ لا يشكل مجرد مسألة متعلقة بحماية البيئة.
    And as we do, we must remember that this work is ultimately about empowering people, families and communities. UN وإذ نقوم بذلك، يجب أن نتذكر أن هذا العمل يتعلق، في نهاية المطاف، بتمكين الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية.
    First and foremost, we must remember that decolonization required commitment and persistence. UN أولا وقبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن إنهاء الاستعمار يتطلب الالتزام والمثابرة.
    we must remember that membership of the United Nations has increased nearly fourfold since 1945. UN وعلينا أن نتذكر أن عضوية الأمم المتحدة تضاعفت أربع مرات تقريبا منذ عام 1945.
    In addition, we must remember that more costly electoral machinery is not a panacea for fraud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب علينا أن نتذكر أن الجهاز الانتخابي الأكثر تكلفة ليس دواء عاما للغش.
    we must remember that the Court's investigations are occurring in situations of ongoing conflict. UN ويجب أن نتذكر أن تحريات المحكمة تجري في حالات للصراع المستمر.
    we must remember that international society will be taking a very close look at the deliberations taking place in this Hall. UN ويجب أن نتذكر أن المجتمع الدولي سيلقي نظرة فاحصة جدا على المداولات التي تجري في هذه القاعة.
    we must remember that our goal remains disarming Iraq of its weapons of mass destruction. UN ويجب أن نتذكر أن هدفنا هو نـزع أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    we must remember that the citizens of the world were witness to the solemn commitments undertaken by our leaders, and that they all expect the resolutions and priorities adopted by those leaders to have an impact on their daily lives. UN ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون أن يكون للقرارات والأولويات التي اعتمدها أولئك القادة تأثير في حياتهم اليومية.
    we must remember that the United Nations was established with precisely the mandate of eradicating the scourge of war, and it must again take the lead in the maintenance of international peace and security. UN ويجب أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة أنشئت بولاية محددة هي استئصال آفة الحرب، وعليها أن تحتل مرة أخرى مركز القيادة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    we must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. UN ويجب أن نتذكر أن المدنيين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، يعانون أكثر من غيرهم في حالات الطوارئ التي كثيرا ما يطول أمدها أو تتكرر.
    While we do this as an international community, we must remember that the responsibility for implementation of the Strategy lies with Member States. UN وبينما نقوم بهذا كمجتمع دولي، يجب أن نتذكر أن المسؤولية عن تنفيذ الاستراتيجية تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    How can we move ahead after so many years of discussion? First of all, we must remember that the necessary expansion of the Council must be geared towards strengthening its authority and its effectiveness. UN كيف يتسنى لنا أن نمضي قدما بعد هذه السنين العديدة من المناقشة؟ قبل كل شيء، يجب أن نتذكر أن التوسيع الضروري لمجلس الأمن يجب أن يوجه نحو تعزيز سلطته وفعاليته.
    But we must remember that the threat to humanity that we all want to eliminate still looms large and is even increasing. UN ولكننا يجب أن نتذكر أن الخطر الذي يتهدد الإنسانية والذي نريد جميعا القضاء عليه ما زال ماثلا بحجم كبير بل ويتزايد حجمه.
    we must remember that international terrorists are the enemies of international peace and security. UN وعلينا أن نتذكر أن الإرهابيين الدوليين هم أعداء السلم والأمن الدوليين.
    And we must remember that God is going to watch and bless this marriage at all times. Open Subtitles وعلينا أن نتذكر أن الله هو الذهاب لمشاهدة ويبارك هذا الزواج في جميع الأوقات.
    we must remember that, as the report correctly points out, development can succeed only if it is driven by adequate national priorities, capacities and action. UN وعلينا أن نتذكر أن التنمية، كما يشير التقرير وعن حق، لا يمكن أن تنجح إلا إذا كانت تحركها أولويات وقدرات وإجراءات وطنية كافية.
    we must remember that these were the first Afghan-led elections in over 30 years. UN ويجب علينا أن نتذكر أن هذه الانتخابات كانت الأولى التي يقودها الأفغان بأنفسهم منذ أكثر من 30 سنة.
    With regard to overall consideration of the processes of non-proliferation and disarmament, we must remember that each State party has the inalienable right to peaceful nuclear activities. UN وفيما يتعلق بالنظر العام في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح، فإن علينا أن نتذكر أن لكل دولة طرف الحق الثابت في الأنشطة النووية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more