"we note that the" - Translation from English to Arabic

    • ونلاحظ أن
        
    • نلاحظ أن
        
    • ونشير إلى أن
        
    • نشير إلى أن
        
    • ونحيط علماً بأن
        
    • لاحظنا أن
        
    • وننوه بأن
        
    • فنلاحظ أن
        
    • فإننا نلاحظ
        
    • ونلاحظ أنه
        
    we note that the impacts of product labeling policies need additional study. UN ونلاحظ أن آثار سياسات وضع بطاقات التعريف تحتاج إلى دراسة إضافية.
    we note that the draft resolution also confirms this point. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يؤكد أيضا على هذه النقطة.
    we note that the Convention remains the only convention on weapons of mass destruction that still lacks a verification mechanism. UN ونلاحظ أن الاتفاقية هي الوحيدة التي لا تزال تفتقر إلى آلية للتحقق من بين اتفاقيات أسلحة الدمار الشامل.
    we note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    we note that the prevention of an arms race in outer space has been a longstanding agenda item of the CD. UN نلاحظ أن منع سباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي شكل بندا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لمدة طويلة.
    we note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    In this regard, we note that the Security Council has remained engaged with the protracted conflict situation in Liberia. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن مجلس الأمن لا يزال مشغولا بحالة الصراع الطويل في ليبريا.
    we note that the percentage of approved plans that were submitted by women in the above mentioned measure was 31%. UN ونلاحظ أن النسبة المئوية للخطط المعتمدة للمشاريع، التي قدمتها نساء في الإجراء المذكور أعلاه كانت 31 في المائة.
    we note that the CTBT verification regime successfully detected the aforementioned nuclear tests. UN ونلاحظ أن نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة قد نجح في اكتشاف التجارب النووية المذكورة أعلاه.
    we note that the workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf has substantially increased due to the large number of submissions. UN ونلاحظ أن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري قد زاد زيادة كبيرة نظرا للعدد الكبير من الطلبات.
    we note that the Organizational Committee and Working Group on Lessons Learned have also explored innovative sources of funding from private capital. UN ونلاحظ أن اللجنة التنظيمية والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة استكشفا أيضا مصادر تمويل مبتكرة من رأس المال الخاص.
    we note that the real value of aid has remained constant and that the Doha Development Round remains an unfinished affair. UN ونلاحظ أن القيمة الحقيقية للمعونة بقيت ثابتة وأن جولة الدوحة الإنمائية لا تزال أمرا لم يُفرَغ منه.
    we note that the number of States accepting compulsory jurisdiction still stands at 66, including the United Kingdom itself. UN ونلاحظ أن عدد الدول التي تقبل بالولاية الجبرية ما زال يبلغ 66 دولة، بما في ذلك المملكة المتحدة نفسها.
    we note that the Council had to deal with complex conflict situations throughout the world. UN ونلاحظ أن المجلس قد تعامل مع حالات صراعات معقدة في جميع أنحاء العالم.
    However, we note that the resolution contains a number of positive measures. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    Turning to our part of the world, we note that the Security Council is seized with the North Korean nuclear issue. UN وبالانتقال إلى ذلك الجزء من العالم الذي تقع فيه منطقتنا، نلاحظ أن مجلس الأمن يهتم بالمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    we note that the sponsor of the draft resolution has proposed an oral revision from the floor. UN ونشير إلى أن مقدم مشروع القرار اقترح إدخال تنقيح شفوي من المتكلمين.
    we note that the Abuja Summit recommended significantly higher national budget allocations for public health. UN ونشير إلى أن قمة أبوجا أوصت بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية الوطنية لقطاع الصحة العامة زيادة كبيرة.
    we note that the 1998 report of the United Nations Conference on Trade and Development states that Africa owes the international community a total of $256 billion. UN ونشير إلى أن تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لعام ١٩٩٨ يذكر أن أفريقيا مدينة للمجتمع الدولي بمبلغ إجمالي يصل إلى ٢٥٦ بليون دولار.
    we note that the Islamic Republic of Iran has lost the confidence of the IAEA Board of Governors and the Security Council through its two-decade history of concealing nuclear activities. UN ونود أن نشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية فقدت ثقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وثقة مجلس الأمن من جراء سجلها الطويل في إخفاء أنشطتها النووية على مدى عقدين من الزمن.
    we note that the draft resolution calls on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons. UN ونحيط علماً بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاقية بشأن حظر استعمال الأسلحة النووية.
    we note that the industrialized countries can react quickly and launch large-scale operations if their vital interests are at stake. UN وقد لاحظنا أن البلدان الصناعية يمكنها أن تستجيب بسرعة وأن تطلق عمليات واسعة النطاق عندما تكون مصالحها على المحك.
    we note that the report recommends the development of indicators for humanitarian assistance. UN وننوه بأن التقرير يوصي بتطوير مؤشرات للمساعدة الإنسانية.
    we note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. UN أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة.
    Today we note that the realities of global warming are being acknowledged by scientists and politicians all over the world. UN أما اليوم فإننا نلاحظ أن واقع ارتفاع درجـات الحـرارة العالميـة معتـرف بـه مـن العلمـاء والسياسيين في جميع أنحاء العالم.
    we note that the document is not meant to replace the existing rolling text. UN ونلاحظ أنه لا يُقصد بالوثيقة أن تحل محل النص المتداول الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more