"we ourselves" - Translation from English to Arabic

    • نحن أنفسنا
        
    • ونحن بدورنا
        
    • أننا أنفسنا
        
    • نكون نحن
        
    • نفعله
        
    In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة.
    We should not ask the Security Council to propose several names for us, if we ourselves in the General Assembly do not do that. UN ولا ينبغي لنا أن نطلب إلى مجلس الأمن اقتراح تقديم عدة أسماء لنا، إذا كنا نحن أنفسنا في الجمعية العامة لا نفعل ذلك.
    By so doing, we will also break the cycle of the Organization's inability to implement the mandates that we ourselves have collectively set. UN وبالقيام بذلك يجب علينا أيضا أن نكسر دورة عدم قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات التي وضعناها بصورة جماعية نحن أنفسنا.
    we ourselves are ready to support civilian efforts through the expertise of our newly created Australian Civilian Corps wherever it is appropriate to do so. UN ونحن بدورنا مستعدون لدعم الجهود المدنية عن طريق خبرة الفرقة المدنية الاسترالية التي أنشئت حديثا، أينما يكون ذلك مناسبا.
    we ourselves will have to take the first step, within our own countries and within our respective regions. UN وسوف يتعين علينا نحن أنفسنا أن نتخذ الخطوة الأولى، داخل بلداننا، وداخل المناطق التي ينتمي إليها كل منا.
    It is a right that we ourselves cherish and a right that is granted to all. UN وهو حق نحن أنفسنا نعزه وهو مكفول للجميع.
    For us, this is not merely a text on paper but an expression of a policy that we ourselves have promoted for many years. UN ولا يعد هذا المشروع بالنسبة لنا مجرد حبر على ورق وإنما تعبير عن سياسة نعمل نحن أنفسنا على النهوض بها منذ سنوات كثيرة.
    The software detects patterns that we ourselves are unaware of. Open Subtitles يقوم البرنامج بالكشف عن أنماط، نحن أنفسنا غير واعين لها
    If destruction be our lot, we ourselves must be its author and finisher. Open Subtitles إذا يكون تدمير الكثير لدينا نحن أنفسنا يجب أن نكون أكثر حزماً
    If destruction be our lot, then we ourselves must be the author and finisher of it. Open Subtitles إذا دمار يكون لدينا الكثير، ثم نحن أنفسنا يجب أن يكون المؤلف والمنهي من ذلك.
    I mean, we live surrounded by signs, we ourselves are a system of signs. Open Subtitles أعني، أننا نحيا محاطين بالإشارات.. نحن أنفسنا عبارة عن منظومة من الإشارات
    Because without the truth, we ourselves become powerless Open Subtitles لأن بدون الحقيقةِ، نحن أنفسنا نُصبحُ ضعفاءَ
    And they will deal with him in ways ... we ourselves could never bear. Open Subtitles وهم سَيَتعاملونَ معه في الطريق. . نحن أنفسنا لا يمكننا نَحْملَ ذلك.
    we ourselves are committed to working closely with donors and the Afghan Government to improve the productive capacity of the Afghan economy, which includes support for capacity-building in the mining and agriculture sectors. UN نحن أنفسنا ملتزمون بالعمل عن كثب مع المانحين والحكومة الأفغانية من أجل تحسين القدرة الإنتاجية للاقتصاد الأفغاني، ويشمل ذلك دعم بناء القدرات في قطاعي التعدين والزراعة.
    A guarantee of success will lie in our readiness to listen to each other, to take into account and respect other's views and to implement the decisions that we ourselves have adopted. UN وضمان النجاح سيكون في استعدادنا للاستماع بعضنا إلى بعض وأخذ الرأي الآخر بالحسبان واحترامه، وتطبيق القرارات التي اعتمدناها نحن أنفسنا.
    The question is not whether climate change is happening or not, but whether, in the face of this emergency, we ourselves can change fast enough. UN والمسألة ليست هي ما إذا كان تغير المناخ يحدث أم لا، بل ما إذا كنا نحن أنفسنا قادرين، في مواجهة حالة الطوارئ هذه، على أن نتغير بالسرعة الكافية.
    The question is not whether climate change is happening or not, but whether, in the face of this emergency, we ourselves can change fast enough. UN والمسألة ليست هي ما إذا كان تغير المناخ يحدث أم لا، بل ما إذا كنا نحن أنفسنا قادرين، في مواجهة حالة الطوارئ هذه، على أن نتغير بالسرعة الكافية.
    we ourselves will continue to give what priority and assistance we can to help meet the challenges that impede access to safe drinking water and sanitation for many hundreds of millions of people. UN ونحن بدورنا سنواصل إعطاء الأولوية والدعم قدر الإمكان للمساعدة في التصدي للتحديات التي تعرقل حصول مئات الملايين من الناس على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    We must accept that we ourselves are an intrinsic part of nature. UN وعلينا أن نقبل أننا أنفسنا جزء لا يتجزأ من الطبيعة.
    we ourselves can attest as to how old political, ideological and even military adversaries are developing political and commercial relations in an environment of ever-greater normalcy, in which each actor looks after his own interests without having to turn to blockades, pressure and threats that have an impact upon the sovereignty and trade of third countries. UN ويمكن أن نكون نحن شاهدا على أن خصوم الأمس السياسيين والإيديولوجيين وحتى العسكريين يطورون علاقات سياسية وتجارية في بيئة طبيعية تتعزز باستمرار، ويهتم فيها كل بمصالحه بدون اللجوء إلى تدابير الحصار والضغوط والتهديدات التي تؤثر على سيادة وتجارة البلدان الثالثة.
    As every educator knows, what really matters is not what we say but how we ourselves actually act. UN وكما يعرف كل مرب، إن الأمر الذي له أهمية حقا ليس هو ما نقوله وإنما هو ما نفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more