As we pointed out earlier, if economic growth is to be viable it must be focused on the human being. | UN | وكما أشرنا سابقا، فإنه لكي يصبح النمو الاقتصادي قابلا للاستمرار يجب أن يركز على اﻹنسان. |
In December 1996, we pointed out that 60 generals and admirals advocated the total elimination of nuclear weapons. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ أشرنا إلى أن ٠٦ جنرالاً وأميرالاً دعوا إلى النزع التام لﻷسلحة النووية. |
As we pointed out a week ago in the outcome document, no country can tackle today's intricate challenges alone. | UN | وكما أشرنا قبل أسبوع في الوثيقة الختامية، لا يمكن لبلد أن يواجه تحديات يومنا المتشابكة وحده. |
As we pointed out during the debate on this item, the Cuban delegation attaches much importance, generally speaking, to the Agency's work, which is, of course of great importance to developing countries. | UN | وكما أوضحنا خلال مناقشة هذا البند، يعلق وفد كوبا أهمية كبرى، بصورة عامة، على أعمال الوكالة التي تعد، بالطبع، بالغة، اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية. |
As we pointed out during the fifty-sixth session of the General Assembly and less than two months ago during the Sixth Committee debate on this item, Venezuela believes that the relations between the Organization and the IPU must be duly strengthened and formalized. | UN | وكما أوضحنا أثناء الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وأيضا قبل أقل من شهرين أثناء نقاش اللجنة السادسة بشأن هذا البند، تؤمن فنزويلا بأن العلاقات بين المنظمة والاتحاد يجب أن تُعزز وأن توضع في شكلها الرسمي على النحو الواجب. |
we pointed out the close relationship between the illicit trade in these arms and terrorism. | UN | وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب. |
He reminded us of what we pointed out at the very outset, that this text remained open to all comments, all suggestions, all amendments. | UN | وذكّرنا بما أشرنا إليه في البداية وهو أن هذا النص يبقى مفتوحا لكل التعليقات والاقتراحات والتعديلات. |
As we pointed out at the beginning, the Security Council must be more democratic, representative, equitable, transparent and in keeping with the realities of the day. | UN | وكما أشرنا في البداية، يجب أن يكون مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وتمثيلا، وعدالة، وشفافية، ومواكبة للحقائق الراهنة. |
we pointed out this problem of distinction but little has been done in that respect during last year's debate. | UN | وقد أشرنا الى مشكلة التمييز هذه ولكن لم يضطلع إلا بالقليل في هذا الشأن خلال المناقشة التي جرت في السنة الماضية. |
we pointed out at the beginning of this statement that the Secretary-General's report is a positive step forward. | UN | لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام. |
These are problems which continue to persist, as we pointed out in our statement before the Assembly last year. | UN | وهذه المشاكل مستمرة بلا هوادة حسبما أشرنا إليه في بياننا أمام الجمعية العامة في السنة الماضية. |
Secondly, as we pointed out last year in respect of last year's resolution, the second preambular paragraph is inconsistent with the rest of the text. | UN | ثانيا، كما أشرنا في العام الماضي فيما يتصل بقرار العام الماضي، أن الفقرة الثانية من الديباجة لا تتســق وبقــية النص. |
Once we pointed out to her that she could go to prison for hindering prosecution, her memory cleared up. | Open Subtitles | عندما أشرنا لها بأنها ستدخل السجن لإعاقة العدالة وضحت ذاكرتها |
Despite its imperfections, which we pointed out at the time, we voted in favour of resolution 46/36 L. | UN | وصوتنا مؤيدين القرار ٤٦/٣٦ لام على الرغم من جوانب النقص التي يتصف بها والتي أشرنا إليها في حينه. |
Similarly, we pointed out that intergovernmental organizations such as the WTO and the Bretton Woods institutions are essentially creatures of the international legal system. | UN | وقد أشرنا بالمثل إلى أن المنظمات الحكومية الدولية كمنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز هي أساسا من نتاج النظام القانوني الدولي. |
For that reason, we pointed out then that the report was too descriptive, excessively lengthy and totally devoid of those elements that would have enabled Members that do not have the privilege of belonging to the Security Council to evaluate its work. | UN | ولهذا السبب أشرنا وقتئذ إلى أن التقرير كان وصفيا للغاية وطويلا بشكل مفرط وخاليا تماما من العناصر التي كانت ستمكِّن الأعضاء الذين ليس لديهم امتياز الانتماء إلى مجلس الأمن من تقييم أعماله. |
As we pointed out last year, the commemoration of the United Nations Year for Cultural Heritage coincided with the thirtieth anniversary of the World Heritage Convention, which my country deems particularly important. | UN | وكما أوضحنا في العام الماضي، فإن الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يصادف الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية التراث العالمي التي يعتبرها بلدي اتفاقية ذات أهمية خاصة. |
As we pointed out during the general exchange of views last Tuesday, achieving greater efficiency and effectiveness is a matter not of choice, but of necessity. | UN | وكما أوضحنا خلال تبادل الآراء العام يوم الثلاثاء الماضي، فان تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية ليس مسألة اختيار، ولكنه مسألة ضرورة. |
Ms. Feng Cui (China) (interpretation from Chinese): During the discussion of draft resolution A/C.3/50/L.47/Rev.1 in the Third Committee, we pointed out that the Chinese translation of operative paragraph 20 was not correct. | UN | السيدة فينغ سوي )الصيــن( )ترجمــة شفويــة عــن الصينيــة(: خــلال مناقشــة مشــروع القــرار A/C.3/50/L.47/Rev.1 في اللجنة الثالثة أوضحنا أن الترجمــة الصينية للفقرة ٢٠ من المنطوق ليست صحيحة. |
As we pointed out last year, the Russian delegation, while on the whole supporting the emphasis, in the Commission's further work, on preventing illicit arms transfers, considers it important not to lose sight of the danger to international and regional security of the uncontrolled trade in arms, including supplies of weapons that might destabilize a situation, especially in regions in crisis, or that might bolster international terrorism. | UN | وكما أوضحنا في السنة الماضية فإن الوفد الروسي، في حين يؤيد بشكل عام أن تركز الهيئة في عملها المقبل على منع النقل غير المشروع لﻷسلحة، يرى من المهم ألا يغيب عن بالنا الخطر الذي يتعرض له اﻷمن الدولي واﻹقليمي من جراء الاتجار غير المنضبط في اﻷسلحة، بما في ذلك إمدادات السلاح التي قد تزعزع الاستقرار - وبخاصة في مناطق اﻷزمات، أو التي يحتمل أن تدعم اﻹرهاب الدولي. |
we pointed out that land tenure practices usually ensure male control of activities and the allocation of the best land and agricultural input for export crops. | UN | وأشرنا إلــى أن ممارسات امتلاك اﻷراضــي تكفل فــي العادة سيطرة الذكور على اﻷنشطة وعلـــى توزيع أفضــل اﻷراضي والمدخــلات الزراعيــة لمحاصيل التصدير. |