"we proposed" - Translation from English to Arabic

    • اقترحنا
        
    • واقترحنا
        
    • اقترحناه
        
    • اقترحناها
        
    To that end, we proposed amendments to adapt the text to the new realities in Europe. UN ولتلك الغاية، اقترحنا تعديلات لمواءمة النص مع الواقع الجديد في أوروبا.
    With that in mind, we proposed proclaiming the year 2012 as the International Year of Water Diplomacy. UN ومراعاة لذلك، اقترحنا إعلان عام 2012 السنة الدولية للدبلوماسية المائية.
    During the discussions, we proposed three key outcomes. UN وأثناء المناقشات اقترحنا ثلاث نتائج أساسية.
    In 1965 we proposed principles for a non-proliferation treaty. UN واقترحنا في عام ١٩٦٥ مبادئ لمعاهدة عدم الانتشــار.
    Neither of these was part of the model we proposed in 2005. UN ولم يكن أي من هذه الأمور جزءا من النموذج الذي اقترحناه عام 2005.
    Already in 2005 we proposed to the United States of America that a new agreement be concluded to replace the START Treaty. UN وقد اقترحنا على الولايات المتحدة الأمريكية، في عام 2005، إبرام اتفاق جديد يستعاض به عن معاهدة ستارت.
    At The Hague Peace Conference in 1906 we proposed mandatory arbitration as a means of settling disputes between nations. UN وفي مؤتمر لاهاي للسلام في عام 1906، اقترحنا التحكيم الإجباري وسيلة لتسوية النزاعات بين الدول.
    That is why we proposed to the United States to conclude a new agreement to replace the START Treaty. UN ولهذا السبب اقترحنا على الولايات المتحدة إبرام اتفاق جديد ليحل محل معاهدة ستارت.
    It was in that spirit that, together with Switzerland, we proposed that the Conference on Disarmament should work on the question of protecting critical civilian infrastructure. UN ومن هذا المنطلق، اقترحنا وسويسرا، أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسألة حماية الهياكل الأساسية المدنية الهامة.
    we proposed nuclear restraint after the explosions. UN وقد اقترحنا ممارسة الانضباط النووي بعد التفجيرات.
    For example, we proposed the incorporation into public education of special programmes that would help to prevent violence. UN فعلى سبيل المثال، اقترحنا أن يدرج في التعليم العام برامج خاصة من شأنها المساعدة على منع العنف.
    As we said yesterday when we proposed this amendment, our text in no way distorts the actual spirit of the draft resolution. UN وكما قلنا باﻷمس عندما اقترحنا هذا التعديل، إن النص الذي قدمناه لا يحرف بأي شكل من اﻷشكال الروح الحقيقية لمشروع القرار.
    Indeed it was for that reason that we proposed entry into force upon signature. UN والواقع أنه لهذا السبب اقترحنا بدء النفاذ لدى التوقيع.
    Later, in 1987, we proposed the conclusion of a bilateral or regional nuclear-test-ban treaty. UN ثم اقترحنا في عام ٧٨٩١ ابرام معاهدة ثنائية أو اقليمية لحظر التجارب النووية.
    We are also convinced that the decisions with regard to ending the siege of Sarajevo must be taken by the Security Council, as we proposed two weeks ago already. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن القرارات المتعلقة بإنهاء حصار سراييفو يجب أن يتخذها مجلس اﻷمن مثلما اقترحنا منذ اسبوعين.
    However, in the spirit of cooperation, we proposed the method of taking samples of tracer liquid whereby to inspect more effectively the glove-box area. UN بيد أننا، بدافع من روح التعاون، اقترحنا طريقة ﻷخذ عينات سائل التتبع تسمح بتفتيش منطقة صندوق القفازات بمزيد من الفعالية.
    Motivated by our concern about this matter, we proposed a mechanism that establishes the modalities by which the Council communicates with the humanitarian agencies working in the field. UN ولقد اقترحنا بدافع من اهتمامنا بهذه المسألة إنشاء آلية تؤسس طرائق اتصال المجلس بالوكالات اﻹنسانية العامة في الميدان.
    It was for this very reason that we proposed to hold in Ukraine the 1999 summit meeting of the Baltic and Black Sea States. UN ولهذا السبب عينه اقترحنا عقد اجتماع قمة لدول البلطيق والبحر اﻷسود في أوكرانيا في عام ١٩٩٩.
    we proposed the establishment of a United Nations peacekeeping fund, with States voluntarily contributing 1 per cent of their military budgets. UN واقترحنا إنشاء صندوق للأمم المتحدة معني بحفظ السلام، تساهم فيه الدول طواعية بـ 1 في المائة من ميزانياتها العسكرية.
    And we proposed a new approach to using aid flows to Africa more effectively. UN واقترحنا نهجاً جديداً لاستغلال تدفقات المعونة إلى أفريقيا بصورة أكثر فعالية.
    As we proposed in document PCNICC/1999/WGRPE/DP.39, the title should be " Transferred evidence " which is the technical term applied to situations governed by that rule. UN وعلى غرار ما اقترحناه في الوثيقة PCNICC/WGRPE/DP.39 يجب أن يصبح العنوان هو " القواعد المنقولة " وهو المصطلح التقني الذي يطبق في الحالات المنظمة لهذه القاعدة.
    Our original terms that we proposed to you are more than fair. Open Subtitles شروطنا الاصلية التي اقترحناها بالمعرض كانت عادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more