"we realized" - Translation from English to Arabic

    • أدركنا
        
    • وأدركنا
        
    • ادركنا
        
    • ندرك
        
    • تصوّرنا
        
    • أدراكنا
        
    • أدركنَا
        
    We also wished to avoid substance because we realized that this is a very complex and difficult issue to negotiate. UN ورغبنا أيضا في تجنب الخوض في جوهر الموضوع ﻷننا أدركنا أن التفاوض بشأن هذه المسألة معقد وصعب جدا.
    But when we traveled home, we realized there was an emptiness. Open Subtitles ولكن حين عدنا المنزل أدركنا أن ذلك كان مجرد فراغ
    And then, after being at sea with him for a few days, we realized this person is severely unwell. Open Subtitles وبعدها، بعد أن كنا في البحر معه لعدة أيام أدركنا أن هذا الشخص ليس على ما يرام
    we realized that we had to do much more. UN وأدركنا أنه كان علينا أن نفعل أكثر بكثير.
    Yeah, we thought about closing up shop, but then we realized this is really our family, you know? Open Subtitles نعم,نحن فكرنا في اغلاق متجرنا لكن حينها نحن ادركنا بأن تلك هي عائلتنا هل تعرفي ذلك؟
    What was Darnell Turner about to say... before we realized this would be a good dramatic breaking point? Open Subtitles ماذا الذي كان درانسل على وش قوله قبل أن ندرك أن هذه ستكون لحطة مثالية للإعلان؟
    When we realized that, we knew it was over. Open Subtitles عندما أدركنا ذلك، ونحن نعلم أنها قد انتهت.
    I think we'll both be glad that we realized it in time. Open Subtitles أعتقد بأن كلتانا سنكون سعيدتين باننا أدركنا ذلك في الوقت المناسب
    But then we realized it had to be you. Open Subtitles بعدها أدركنا أنّه وجب أن يكون الفاعل أنتِ
    It wasn't long before we realized the bunny wasn't scared of us. Open Subtitles لم يطول الأمر إلى أن أدركنا لم يكن الأرنب خائف منا
    When we realized that the Pirate Bay was down we looked around, because we always have backups. Open Subtitles عندما أدركنا بأن موقع القراصنة تم إغلاقه نظرنا من حولنا لأنه لدينا نسخ إحتياطية دوما
    But we realized that we were better off just being friends. Open Subtitles ولكنّنا أدركنا بأنّه من الأفضل أن نكون أصدقاء فحسب ..
    we realized if we were gonna deal with the manta issue, we had to go to ground zero. Open Subtitles أدركنا إذا كنا ستعمل على التعامل مع قضية مانتا، كان علينا أن نذهب إلى نقطة الصفر.
    Then we realized that we did not bring our gold. UN ثم أدركنا أننا لم نحمل معنا ما لدينا من ذهب.
    When this whole thing emerged, we realized that it was not possible to have any substantive work done in 2005. UN وحين نشأت هذه العملية برمتها، أدركنا أنه ليس بالإمكان إنجاز أي أعمال موضوعية في عام 2005.
    After all, we managed to agree to ban chemical and biological weapons after we realized the catastrophic consequences of their use. UN فلقد استطعنا بالرغم من كل شيء الاتفاق على حظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية بعد أن أدركنا العواقب الوخيمة لاستعمالها.
    we realized early that to go against the Church’s moral premise would result in a negative impact on all our campaigns for safer sex. UN وأدركنا باكرا أن الوقوف في وجه الفرضية اﻷخلاقية للكنيسة سيؤدي إلى أثر سالب على حملاتنا من أجل ممارسة الجنس المأمون.
    we realized that in order to safeguard our citizens' security we had to develop stronger foreign and defence policies. UN وأدركنا أننا لكي نضمن أمن مواطنينا علينا أن نضع سياسات خارجية ودفاعية أقوى.
    we realized things might have gotten a little out of hand. Open Subtitles ادركنا أن الامور قد تكون خرجت عن السيطره
    We got a lead. we realized that if you wanna find out where someone's going, find out how they got there. Open Subtitles نحن ادركنا انة اذا كنت تريد معرفة اين ذهب احدهم
    Maybe she was more sympathetic to their cause than we realized. Open Subtitles ربما كانت أكثر تعاطفاً مع قضيتهم مما يمكننا أن ندرك
    Even though our own deprivation was considerable, we realized that Africa's tribulations were even greater. UN ومع أن حرماننا كان كبيرا، فإننا ندرك أن معاناة أفريقيا كانت أكبر.
    Unfortunately, in surgery, we discovered your daughter's injuries were more catastrophic than we realized and her brain function has virtually ceased. Open Subtitles للأسف , خلال العمليّة الجراحيّة إكتشفنا أن جِراح إبنتكما أكثر كارثيّة ممّا تصوّرنا
    But that was before we realized that you Russians are scoundrels. Open Subtitles لكن كان ذلك قبل أدراكنا بأنّكم أيهـا الروس أوغاد
    First we realized that if the violence was truly random, Open Subtitles أولاً أدركنَا ذلك إذا العنف كَانَ عشوائيَ حقاً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more