"we regard as" - Translation from English to Arabic

    • نعتبرها
        
    • نعتبره
        
    • ننظر إليه على أنه
        
    • نعتبرهما
        
    The Committee's usual conciseness may make it difficult for some readers to understand a passage in its Views that we regard as particularly significant. UN إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    The latest of these efforts was the establishment in Rome of an International Criminal Court, which we regard as an important step that will contribute to supporting the principles of human rights worldwide. UN وهي ما نعتبرها خطوة هامة تساهم في تدعيم أسس ومنطلقــات حقـوق اﻹنسان العالمي.
    Allow me, however, to draw attention to certain aspects that we regard as particularly significant. UN إلا أنني أود أن تسمحوا لي بأن أوجه الانتباه إلى جوانب معينة نعتبرها بالغة اﻷهمية.
    We call for an end to Israel's settlement building, which we regard as a serious impediment to the peace process. UN ندعو إلى إنهاء بناء إسرائيل للمستوطنات الذي نعتبره عقبة خطيرة تعترض عملية السلام.
    The draft outcome document sets out what we regard as the right ingredients for a world fit for children, and we support its adoption. UN يحدد مشروع الوثيقة الختامية ما نعتبره العناصر الملائمة لعالم مناسب للأطفال، ونحن نؤيّد اعتمادها.
    How tragic it is that the pre-Islamic practice of female infanticide still haunts a world we regard as modern and civilized. UN وكم هو مفجع أن ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجاهلية لا زالت تنتاب عالما ننظر إليه على أنه عالم حديث ومتحضر.
    My delegation would therefore caution member Sates of the IAEA not to insist on the notions of zero nominal and zero real growth in the regular budget of the Agency, which we regard as artificial barriers obstructing the Agency from fully implementing its mandate. UN ولذا فإن وفدي يود أن يحذر الدول اﻷعضاء من ألا تصر على فكرتي عدم حدوث زيادة اسمية وزيادة فعلية في الميزانية العادية للوكالة، إذ نعتبرهما حاجزين اصطناعيين يمنعان المنظمة من تنفيذ ولايتها بالكامل.
    We welcome the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), which we regard as an important step in the move towards complete nuclear disarmament. UN ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    The report of the Rwanda Tribunal gives a detailed account of such activities, which we regard as an invaluable part of the Tribunal's work. UN ويوفر التقرير الخاص بمحكمة رواندا سردا مفصلا لهذه الأنشطة، التي نعتبرها جزءا قيّما من عمل المحكمة.
    In this regard, I would like to underscore a number of points that we regard as key for this work to proceed effectively. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على عدد من النقاط التي نعتبرها أساسية لكي نمضي قدما في هذا العمل على نحو فعال.
    Allow me to stress some of what we regard as the most important aspects of the past year. UN وأود أن أركز على بعض الجوانب التي نعتبرها ذات أهمية قصوى فيما يخص العام الماضي.
    To that end, my delegation would like to enumerate certain principles that we regard as being particularly important. UN ولبلوغ هذا الهدف، يود وفدي أن يعدد بعض المبادئ التي نعتبرها بالغة الأهمية.
    The aim is universal adherence to the inhumane weapons Convention, which we regard as the authoritative international instrument covering land-mines. UN والهدف هو التقيد العالمي باتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية التي نعتبرها صكا دوليا رسميا يغطي اﻷلغام البرية.
    This, we regard as a heritage for Africa, and we are saying that the time has come that such should be restored, with a minimum of compensation at the most. UN هذه كلها نعتبرها تراث ﻷفريقيا ونقول إن الوقت قد حان ﻹعادة هذا التراث مع تعويض يمثل الحد اﻷدنى على اﻷقل.
    We believe that women should have access to quality family planning services, which we regard as a means to protect reproductive rights as well as to promote maternal and child health. UN إننا نعتقد أنه ينبغي أن تحصل المرأة على خدمات تنظيم اﻷسرة ذات النوعية التي نعتبرها وسيلة لحماية الحقوق اﻹنجابية علاوة على النهوض بصحة اﻷمومة والطفولة.
    In a few days, the States parties to the Treaty will meet for the first time in Addis Ababa, an initiative we regard as a new demonstration of commitment by Africa's States to strengthen the implementation of the Treaty. UN وفي غضون بضعة أيام، ستجتمع الدول الأطراف في المعاهدة لأول مرة في أديس أبابا، وهي مبادرة نعتبرها دليلا جديدا على التزام الدول الأفريقية بتعزيز تنفيذ المعاهدة.
    We would also like the technical assistance programme which we regard as a key component of the human rights programme strengthened and given due attention. UN كما نطلب تعزيز برنامج المساعدة التقنية، الذي نعتبره من المقومات الرئيسية لبرنامج حقوق اﻹنسان، وإيلاءه الاهتمام الواجب.
    In spirit, the draft resolution implores the members of the General Assembly to continue to honour its undertaking, which, indeed, we regard as a sacred assignment. UN ومشروع القرار يناشد بروحه أعضاء الجمعية العامة أن يواصلوا احترام تعهدها الذي نعتبره في الواقع واجبا مقدســا.
    We shall remain actively involved in preparations for, and the proceedings of, what we regard as a most important occasion for sharing experiences and ideas, including both problems and hopes, with island States in our own and other regions. UN وسنواصل الاشتراك بشكل نشط في اﻷعمال التحضيرية، والمداولات، المتصلة بما نعتبره أهم مناسبة لمشاطرة الخبرات واﻷفكار، بما فيها المشاكل واﻵمال، مع الدول الجزرية في منطقتنا والمناطق اﻷخرى.
    How tragic it is that the pre-Islamic practice of female infanticide still haunts a world we regard as modern and civilized. UN وكم هو مفجع أن ممارسة وأد البنات التي كانت شائعة في الجاهلية لا زالت تنتاب عالما ننظر إليه على أنه عالم حديث ومتحضر.
    International cooperation for the peaceful use of nuclear energy and its technologies, which we regard as a primary goal of the Agency, seems now to be relegated to a secondary level. UN أما التعاون الدولي مـــن أجـــل الاستخـــدام السلمي للطاقة النووية وتكنولوجياتها، وهو ما ننظر إليه على أنه هدف أولي للوكالة، فيبدو أنه تراجع اﻵن إلى مستوى ثانوي.
    Australia strongly supports the implementation and universalization of the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention, which we regard as fundamental to the international norms against those weapons. UN وتؤيد استراليا بشدة تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتحقيق عالميتهما، حيث نعتبرهما أساسيتين لتحديد المعايير الدولية لمكافحة تلك الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more