"we reiterate that" - Translation from English to Arabic

    • ونؤكد مجددا أن
        
    • ونؤكد من جديد أن
        
    • نؤكد مجددا أن
        
    • نؤكد من جديد أن
        
    • نكرر أن
        
    • ونؤكد من جديد على أن
        
    • ونكرر التأكيد على أن
        
    • ونؤكد مجددا أنه
        
    • ونكرر أن
        
    • ونكرر أنه
        
    • ونكرر تأكيد
        
    • ونؤكد من جديد أنه
        
    • نعيد تأكيد أن
        
    • نكرر التأكيد أن
        
    • ونؤكد أن
        
    we reiterate that concerted engagement and peaceful negotiation remain the only acceptable means for advancing long-term peace and stability. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المنسقة والمفاوضات السلمية تظلان الوسيلتين الوحيدتين المقبولتين للنهوض بالسلم والاستقرار على المدى البعيد.
    we reiterate that every human being has the right to adequate housing, which is essential to an adequate standard of living. UN ونؤكد من جديد أن لكل إنسان الحق في السكن اللائـق الذي يعتبر شرطا ضروريا للتمتع بمستوى معيشي لائـق.
    7. Lastly, we reiterate that, as this is a strictly bilateral issue, neither the United Nations nor any other international forum is competent to consider or rule on matters related to Chile's territorial integrity, particularly when they are covered by current boundary treaties. UN وأخيرا، نؤكد مجددا أن الأمر يتعلق بشأن ثنائي صرف، وبالتالي، فإن الأمم المتحدة، شأنها شأن أي محفل دولي آخر، ليس لها اختصاص النظر والبت في المسائل المتعلقة بالسلامة الإقليمية، ولا سيما حيثما تكون هذه المسائل مشمولة بمعاهدات سارية تتعلق بالحدود.
    In that regard, we reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela abstained from supporting the resolution for the above reasons alone. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد أن جمهورية فنزويلا البوليفارية امتنعت عن تأييد القرار للأسباب التي أشرت إليها وحدها.
    we reiterate that the peace formula used in the case of South Africa could be an example for the resolution of the Palestinian problem and the establishment of the Palestinian State, of a country where Jews and Arabs could live together. UN ونحن نكرر أن الحل الذي أدى الى تسوية مشكلة جنوب افريقيا نموذج يحتذى به لوضع حد لاستمرار المشكلة الفلسطينية، وتحقيق إقامة دولة ديمقراطية في فلسطين، عاصمتها القدس، يعيش فيها العربي واليهود على حد سواء.
    we reiterate that the only safe and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN ونؤكد من جديد على أن الطريقة الوحيدة الآمنة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي تحقيق القضاء الكامل عليها.
    we reiterate that each country has primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies, domestic resources and development strategies cannot be overemphasized. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    we reiterate that terrorism cannot be attributed to religion, nationality, or civilisation. UN 18 - ونؤكد مجددا أنه لا يمكن ربط الإرهاب بدين أو جنسية أو حضارة ما.
    we reiterate that human survival must be more important than all else. UN ونكرر أن بقاء البشرية يجب أن يكون أهم من أي شئ آخر.
    we reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. UN ونكرر أنه لا يمكن تبرير ردود الفعل العنيفة تحت أي ظرف كان.
    we reiterate that these efforts should be adequately supported by the international community, in various forms, taking into account the needs and the capacity to mobilize domestic resources of these countries. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    we reiterate that the concerns of this group of countries must be recognized by multilateral financial institutions. UN ونؤكد مجددا أن شواغل هذه المجموعة من البلدان يجب أن تقر بها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    we reiterate that the parallel participation of both countries in the United Nations would be conducive to the maintenance of peace. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام.
    we reiterate that the International Tribunal for the Law of the Sea has played a crucial role in the process of the interpretation and implementation of the 1982 Convention and the Agreement. UN ونؤكد مجددا أن المحكمة الدولية لقانون البحار تؤدي دورا شديد الأهمية في عملية تفسير اتفاقية عام 1982 والاتفاق وتنفيذهما.
    we reiterate that one of the most important functions of such measures is precisely to reduce the danger of misunderstanding and miscalculation with respect to military activities and to help prevent military confrontation. UN ونؤكد من جديد أن إحدى أهم وظائف هذه التدابير هي بالتحديد تخفيف خطر حدوث سوء تفاهم أو خطأ في الحساب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية والمساعدة على منع وقوع مواجهة عسكرية.
    we reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. UN ونؤكد من جديد أن نزع السلاح النووي يمثل أوليتنا القصوى في مجال نزع السلاح وينبغي أن يظل كذلك.
    we reiterate that financial support to AMISOM must be predictable. UN ونؤكد من جديد أن الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي يجب أن يكون قابلا للتنبؤ.
    In that connection, we reiterate that the work of the Office must be fully in accordance with its mandate under resolutions 48/218 B and 54/244. UN وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا أن عمل هذا المكتب يجب أن يكون متوافقا بالكامل مع ولايته بموجب القرارين 48/218 باء و 54/244.
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    In this context, we reiterate that control of the northern and eastern borders is a responsibility shared by both Syria and Lebanon, as per operative paragraph 15 of Security Council resolution 1701. UN وفي هذا السياق، نكرر أن ضبط الحدود الشمالية والشرقية مسؤولية تقع على عاتق كل من سوريا ولبنان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من منطوق قرار مجلس الأمن 1701.
    we reiterate that in the context of NWFZs, it is essential that nuclear-weapon states should provide unconditional assurances against the use or threat of use of nuclear weapons to all States of the zone. UN ونؤكد من جديد على أن من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    we reiterate that each country has primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies, domestic resources and development strategies cannot be overemphasized. UN ونكرر التأكيد على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى أنه ليس من المغالاة التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    we reiterate that we must, without further delay, face up to real and comprehensive United Nations reform that goes back to the Organization's foundational roots, preserves its universal and democratic nature, its political essence and its intergovernmental nature, respects the balance of the functional competencies of its main bodies and ensures full respect for its Charter by all States, small and large. UN ونؤكد مجددا أنه علينا، بدون مزيد من التأخير، أن ننخرط في إصلاح حقيقي وشامل للأمم المتحدة يعود إلى الجذور التأسيسية للمنظمة، ويحفظ طابعها العالمي والديمقراطي وجوهرها السياسي وطابعها الحكومي الدولي، ويحترم توازن الاختصاصات التنفيذية لهيئاتها الرئيسية، ويضمن الاحترام الكامل لميثاقها من كل الدول، الصغيرة والكبيرة.
    we reiterate that the Millennium Development Goals are an integral part of Mexican social policy. UN ونكرر أن الأهداف الإنمائية للألفية هي جزء لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية المكسيكية.
    we reiterate that in Miami and other United States cities, funds are being provided and collected to carry out terrorist acts, bank accounts that finance terrorism are being operated openly and normally, terrorists are being recruited, and those who finance, plan and commit terrorist acts against Cuba are being allowed to acquire weapons and to use its territory. UN ونكرر أنه في ميامي ومدن أخرى في ذلك البلد، يتم جمع وتوفير الأموال للقيام بأعمال إرهابية، وتُستخدم الحسابات المصرفية التي تمول الإرهاب بصورة علنية واعتيادية، ويُجَنَّد الإرهابيون ويُسمح باقتناء الأسلحة واستخدام الإقليم من جانب أولئك الذين يمولون الأعمال الإرهابية ضد كوبا ويخططون لها ويرتكبونها.
    we reiterate that each country has primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies, domestic resources and development strategies cannot be overemphasized. UN ونكرر تأكيد أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا يسعنا في هذا الصدد إلا أن نعاود التشديد على أهمية دور السياسات الوطنية والموارد المحلية والاستراتيجيات الإنمائية.
    we reiterate that UNDP should focus on supporting national priorities rather than trying to set or establish them. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي التركيز على دعم الأولويات الوطنية بدلا من محاولة تحديدها أو استحداثها.
    " 25. we reiterate that in our common pursuit of growth, poverty eradication and sustainable development, a critical challenge is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. UN ' ' 25 - نعيد تأكيد أن من التحديات الهامة التي تواجهنا في سعينا المشترك من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة والعمل على كفالة تهيئة الظروف الداخلية الضرورية لتعبئة المدخرات المحلية، العامة والخاصة على السواء، والإبقاء على مستويات كافية للاستثمار المنتج، وزيادة القدرات البشرية.
    In this context, we reiterate that any references to any international agreement do not create any obligation on the part of States that are not party to it. UN وفي هذا السياق، نكرر التأكيد أن أي إشارة لأي اتفاق دولي لا ينشأ عنها التزام على الدول التي ليست طرفا فيه.
    we reiterate that today, more than ever, it is everyone's responsibility to preserve and strengthen the Conference on Disarmament. UN ونؤكد أن مسؤولية كل واحد منا اليوم، أكثر من أي وقت مضى، هي المحافظة على مؤتمر نزع السلاح وتقديم الدعم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more