"we see the" - Translation from English to Arabic

    • ونرى أن
        
    • ونحن نرى أن
        
    • ننظر إلى
        
    • فإننا نرى
        
    • نحن نرى
        
    • إننا نرى
        
    • وننظر إلى
        
    • إننا نعتبر
        
    • أن نرى
        
    • ونعتبر أن
        
    • وإننا نرى أن
        
    • فنحن نرى أن
        
    • نرى أن هناك
        
    • ونحن نعتبر
        
    • ونرى في
        
    we see the issues that still divide us as surmountable if we generate the requisite political will and commitment. UN ونرى أن المسائل التي لا تزال تفرق بيننا ممكن حلها إذا ما وفرنا الإرادة السياسية والالتزام المطلوبين.
    we see the need to commemorate this important day and reaffirm the contribution made by the first human space flight to the development of space science and technology. UN ونرى أن من الضروري إحياء ذكرى هذا اليوم الهام وإعادة التأكيد على الإسهام الذي قدمته أول رحلة بشرية إلى الفضاء في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    we see the OSCE as an important transmission belt between the United Nations, on the global level, and our participating States. UN ونحن نرى أن منظمة الأمن والتعاون حلقة اتصال هامة بين الأمم المتحدة، على الصعيد العالمي، ودولنا المشاركة في المنظمة.
    It is also in this context that we see the potential of the IPU. UN وفي هذا اﻹطار أيضا ننظر إلى إمكانات الاتحاد البرلماني الدولي.
    Despite the numerous appeals from the international community, we see the situation in the region becoming more aggravated day by day. UN وبالرغم من النداءات العديدة من جانب المجتمع الدولي، فإننا نرى الأوضاع في المنطقة تتفاقم يوما بعد يوم.
    we see the exploitation of uranium as a possible means of addressing some of these energy challenges. UN نحن نرى استغلال اليورانيوم كوسيلة ممكنة للتصدي لبعض تحديات الطاقة هذه.
    Command, we see the truck, but there's no sign of hostiles. Open Subtitles القيادة، إننا نرى الشاحنة لكن ليس هنالك أي إشارة للأعداء
    we see the results to date as encouragement to continue our efforts. UN وننظر إلى النتائج المحرزة حتى الآن بوصفها تشجيعا على مواصلة جهودنا.
    we see the Treaty as an important step forward and as a visible sign of our efforts to make our complicated world safer. UN ونرى أن هذه المعاهدة خطوة هامة إلى الأمام، ودلالة ظاهرة على جهودنا لجعل عالمنا المعقد أكثر أمانا.
    we see the Fund as an essential part of the multilateral humanitarian financial architecture that has enabled United Nations agencies to jumpstart relief operations following sudden-onset disasters and to fill gaps during emergencies. UN ونرى أن الصندوق جزء أساسي من هيكل التمويل الإنساني المتعدد الأطراف الذي مكّن وكالات الأمم المتحدة من المبادرة بإطلاق عمليات إغاثة بعد الوقوع المفاجئ للكوارث وسد الفجوات خلال حالات الطوارئ.
    we see the objective as not only to reduce the numbers but also to reduce to the maximum possible extent the deployment of such weapons and their degree of readiness. UN ونرى أن الهدف لا يقتصر على تخفيض العدد وإنما أيضاً تخفيض النطاق الأقصى المحتمل لنشر تلك الأسلحة ودرجة جاهزيتها.
    we see the process as an integral one, where improvements in one sphere positively contribute to the growth of another. UN ونرى أن هذه العملية متكاملة، فالتحسن في مجال واحد سيسهم على نحو إيجابي في نمو المجالات اﻷخرى.
    we see the deliberative function of the Commission becoming more important than ever. UN ونحن نرى أن الوظيفة التداولية للهيئة تزداد أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    we see the growing older population as a significant one of these groups. UN ونحن نرى أن السكان المسنين الذين يتزايد عددهم يشكلون فئة هامة من بين هذه الفئات.
    we see the question of expanding the membership to be of great importance for the future of the Conference on Disarmament. UN ونحن نرى أن مسألة توسيع العضوية تتسم بأهمية كبيرة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    Today, we see the Holocaust not only as a tragedy of the Jewish people, but also as a tragedy of humanity. UN واليوم، ننظر إلى المحرقة ليس بوصفها مأساة للشعب اليهودي فحسب، بل أيضا بوصفها مأساة للبشرية.
    In the Middle East, we see the pattern of recent years. UN أما في الشرق الأوسط، فإننا نرى ما يجري في السنوات الأخيرة.
    As people of faith, we see the divine presence in every person. UN وبصفتنا رجال دين، نحن نرى أن الوجود الإلهي قائم في كل شخص.
    In all parts of the world, we see the promise of innovation to make government more open and accountable. UN إننا نرى في كل أجزاء العالم الوعد الابتكاري بجعل الحكومة أكثر انفتاحا ومساءلة.
    we see the future of the Commission as a modern multilateral instrument for the long-term resolution of conflicts. UN وننظر إلى هذه اللجنة في المستقبل بوصفها أداة حديثة متعددة الأطراف لإيجاد حلول طويلة الأجل للصراعات.
    we see the New Agenda Coalition as one example of such an approach. UN إننا نعتبر ائتلاف برنامج العمل الجديد بمثابة مَثَل على هذا النهج.
    At Ganguli's place. From the terrace, we see the light. Open Subtitles ، عند جانجولي من الشرفة نستطيع أن نرى النور
    we see the illegal arms trade as the heart of the problem. UN ونعتبر أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو جوهر المشكلة.
    we see the pursuit of justice as reinforcing our primary desire for peace and stability in that country. UN وإننا نرى أن السعي إلى تحقيق العدالة يعزز رغبتنا اﻷساسية في تحقيق السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    we see the need for the Security Council to further improve its working methods and decision-making process, to make it more transparent and democratic. UN فنحن نرى أن مجلس الأمن بحاجة إلى المزيد من تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات، بحيث يصبح أكثر شفافية وديمقراطية.
    Accordingly, we see the need to take stock and draw lessons, namely, to review the major challenges the international community is confronting in terms of development, human rights and the rule of law, peacekeeping and security, disarmament and nonproliferation and the fight against climate change. UN وبناء على ذلك، نرى أن هناك ضرورة للتقييم واستخلاص الدروس، وبالتحديد، لاستعراض التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالتنمية، وحقوق الإنسان وسيادة القانون، وحفظ السلام والأمن، ونزع السلاح وعدم الانتشار، ومكافحة تغير المناخ.
    we see the green economy as a tool for transforming our economy to achieve sustainable development. UN ونحن نعتبر الاقتصاد الأخضر أداة لتطوير اقتصادنا لتحقيق التنمية المستدامة.
    we see the goal of these efforts as the elaboration of a United Nations strategy to fight human trafficking. UN ونرى في هذه الجهود صياغة لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار ببني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more