"we shall continue" - Translation from English to Arabic

    • وسنواصل
        
    • سنواصل
        
    • نواصل
        
    • وسنستمر
        
    • سنظل
        
    • سنستمر
        
    • وسنظل
        
    • نستمر
        
    we shall continue to insist that our ocean environment should not be a dumping-ground for others to pollute, as is happening at present. UN وسنواصل إصرارنا على أن بيئة محيطنا يجب ألا تكون أرضا ﻹلقاء النفايات من جانب اﻵخرين للتلوث، كما يحدث في الوقت الراهن.
    we shall continue to devote resources to this compelling need. UN وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة.
    we shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. UN وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    we shall continue to contribute to United Nations peacekeeping efforts. UN فنحن سنواصل المساهمة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Therefore, we shall continue to actively promote efforts aimed at nuclear disarmament. UN لذلك، سنواصل العمل بنشاط لتعزيز الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    we shall continue to support efforts to reach expeditiously an arms trade treaty that will regulate the trade in arms and ammunition and prevent their illicit circulation. UN وينبغي أن نواصل دعم الجهود الرامية إلى التوصل بسرعة إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة والذخائر وتحول دون تداولها بصورة غير مشروعة.
    we shall continue to play that regional role. UN وسنستمر في الاضطلاع بذلك الدور الإقليمي.
    we shall continue our tireless efforts and active contributions in our response to climate change. UN وسنواصل جهودنا الدؤوبة وإسهاماتنا الفعالة في تصدينا لتغير المناخ.
    we shall continue to engage in dialogue with Iran with a view to quickly finding a negotiated solution in the context of the dual-track approach. UN وسنواصل الاشتراك في إجراء حوار مع إيران بهدف التوصل بسرعة لإيجاد إلى حل عن طريق التفاوض في سياق نهج المسار المزدوج.
    In cooperation with our partners, we shall continue to step up our efforts to stop the diversion of precursors, especially to Afghanistan. UN وسنواصل تعزيز عملنا ضد تسريب السلائف، بالتعاون مع شركائنا، لا سيما في اتجاه أفغانستان.
    we shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. UN وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    we shall continue to promote issues of key importance for the sustainability of the NPT in the long term. UN وسنواصل تعزيز المسائل التي تكتسي أهمية أساسية لاستمرارية المعاهدة على المدى الطويل.
    In addition, Malaysia has also provided assistance in kind to the flood victims, and we shall continue to do so. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت ماليزيا أيضا مساعدات عينية لضحايا الفيضانات، وسنواصل القيام بذلك.
    we shall continue to work tirelessly to ensure that our cultural property returns to where it belongs. UN وسنواصل العمل بلا كلل من أجل ضمان إعادة الممتلكات الثقافية إلى أصحابها.
    Accordingly, we shall continue to support all initiatives that support the building of a democratic and inclusive society. UN وبناءً على ذلك، سنواصل تأييد جميع المبادرات التي تدعم بناء مجتمع ديمقراطي وشامل.
    Allow me to emphasize at the outset that we shall continue to bring to your attention core legal issues that warrant appropriate response. UN اسمحوا لي، بداية، أن أؤكد على أننا سنواصل إبلاغكم بالمسائل القانونية الأساسية التي تستدعي التصدي لها بشكل مناسب.
    This is a collective endeavour, which we shall continue during this session, as agreed in decision 63/565 of 14 September 2009. UN وهذا جهد جماعي سنواصل بذله خلال هذه الدورة، على النحو المتفق عليه في المقرر 63/565 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2009.
    we shall continue to work with them to achieve results in our work. UN وسوف نواصل العمل معهما من أجل أن تؤدي أعمالنا إلى نتائج.
    Belarus is contributing to the defence and protection of the future of Mother Earth, and we shall continue to do so. UN وتسهم بيلاروس في الدفاع عن أمنا الأرض وحمايتها، وسوف نواصل القيام بذلك.
    we shall continue to explain our draft resolution and will, in the upcoming days, organize meetings to that end. UN وسنستمر في توضيح مشروع قرارنا كما سننظم، في الأيام المقبلة، اجتماعات لذلك الغرض.
    For our part, despite this tragedy, we remain determined to keep our hopes alive, and we shall continue our efforts for national reconstruction and for peace and prosperity in our country. UN ونحن من جانبنا رغم هذه المأساة، سنظل عاقدي العزم على إبقاء آمالنا وسنواصل جهودنا من أجل التعمير الوطني ومن أجل السلم والرخاء في بلدنا.
    In that spirit, we shall continue to find ways and means to further contribute to the successful implementation of NEPAD. UN وبهذه الروح، سنستمر في إيجاد السبل والوسائل لزيادة الإسهام في نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    we shall continue increasing our efforts to seize and destroy weapons in the hands of the illegal armed groups. UN وسنظل نبذل المزيد من الجهود لضبط وتدمير الأسلحة الموجودة في أيدي المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    we shall continue to encourage the concerned States to ratify the Treaty. UN وعلينا أن نستمر في تشجيع الدول المعنية على التصديق على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more