"we should not forget that" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي ألا ننسى أن
        
    • ينبغي ألا ننسى أن
        
    • علينا ألا ننسى أن
        
    • ولا ينبغي أن ننسى أن
        
    • فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك
        
    • وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن
        
    • ويجب ألا ننسى أن
        
    • ولا ينبغي لنا أن ننسى أن
        
    • يجب ألا ننسى أن
        
    we should not forget that four out of every five poor people in the world live in those middle-income nations. UN وينبغي ألا ننسى أن أربعة من كل خمسة أشخاص فقراء في العالم يعيشون في تلك الدول المتوسطة الدخل.
    we should not forget that, at such times, there are many needs, while national capacity is limited. UN وينبغي ألا ننسى أن هناك العديد من الاحتياجات، بينما القدرة الوطنية محدودة في هذه الأوقات.
    we should not forget that the International Criminal Court will be able to exercise its mandate only if it can rely on the full and effective cooperation of the international community. UN وينبغي ألا ننسى أن المحكمة الدولية لا يمكنها الاضطلاع بولايتها إلا باعتمادها على التعاون التام والفعال للمجتمع الدولي.
    But we should not forget that at the core of cultural diversity are the principles of tolerance and mutual understanding. UN لكننا ينبغي ألا ننسى أن في صلب التنوع الثقافي يقع مبدأ التسامح والتفاهم المتبادل.
    However, we should not forget that there are also natural disasters such as floods, earthquakes, volcanic eruptions, droughts, typhoons, hurricanes and cyclones. UN ولكن، ينبغي ألا ننسى أن هناك أيضا كوارث طبيعية مثل الفيضانات والزلازل وثورات البراكين وحالات الجفاف والأعاصير المدارية.
    we should not forget that each culture and civilization flourishes through the inspiration provided by the successes of other cultures and civilizations. UN علينا ألا ننسى أن الحضارات والثقافات تزدهر باستلهام النجاحات التي تحققها حضارات وثقافات أخرى.
    we should not forget that this type of tumour is normally very rare in children and adolescents. UN ولا ينبغي أن ننسى أن هذا النوع من الأورام شديد الندرة عادة بين صفوف الأطفال والمراهقين.
    Although the focus of attention has recently been on Kosovo, we should not forget that 1.8 million people continue to be displaced in other parts of the former Yugoslavia. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام قد انصب مؤخرا على إقليم كوسوفو، فلا ينبغي لنا أن ننسى أن هناك ٨,١ مليون شخص لا يزالون مشردين في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    we should not forget that absolute power is apt to corrupt. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن القوة المطلقة مآلها الفساد.
    we should not forget that this responsibility of nuclear-weapon States does not emanate solely from the NPT. UN ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار.
    we should not forget that our century first experienced the dark side of globalization: world war. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن قرننا قد شهد أول اﻷمر الجانب المظلم من العولمة، أي الحرب العالمية.
    we should not forget that international trade has been a powerful engine for development and has generated substantial economic growth. UN وينبغي ألا ننسى أن التجارة الدولية كانت محركا قويا للتنمية وأحدثت قدرا كبيرا من النمو الاقتصادي.
    we should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    we should not forget that Security Council reform remains at the heart of our endeavour to increase the very credibility and relevance of the whole of the United Nations. UN وينبغي ألا ننسى أن إصلاح مجلس الأمن يبقى في صميم مسعانا لزيادة المصداقية ذاتها للأمم المتحدة بأكملها وأهميتها.
    we should not forget that this Day commemorates the General Assembly's first proposal for a two-State solution, in 1947. UN وينبغي ألا ننسى أن هذا اليوم هو إحياء لذكرى أول اقتراح للجمعية العامة بالحل القائم على وجود دولتين، في عام 1947.
    we should not forget that Pope John Paul II contributed enormously to international peace and reconciliation. UN وينبغي ألا ننسى أن البابا يوحنا بولس الثاني أسهم بقدر كبير جدا في السلم الدولي والمصالحة.
    Furthermore, we should not forget that Kazakstan has been the site of chemical and biological weapons tests. UN وفضلا عن هذا ينبغي ألا ننسى أن كازاخستان ظلت مسرحا لتجارب اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    In addressing these challenges, we should not forget that the current food crisis has had multiple causes, such as the global oil crisis, drought and flooding. UN وفي مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا ننسى أن لأزمة الغذاء الراهنة أسبابا متعددة، من قبيل أزمة النفط العالمية والجفاف والفيضانات.
    In this context we should not forget that our immediate goal is to arrive at an agreement on the programme of work. UN وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    we should not forget that over the years the Disarmament Commission has prepared consensus principles, guidelines and recommendations on a great number of subjects, which have been approved by the General Assembly. UN ولا ينبغي أن ننسى أن هيئة نزع السلاح قد أعدت بتوافق الآراء على مر السنين مبادئ ومبادئ توجيهية وتوصيات بشأن عدد كبير من المواضيع تمت الموافقة عليها من جانب الجمعية العامة.
    However, we should not forget that our actions are scrutinized by our peoples, who have the final say as to whether or not the General Assembly is relevant to their concerns and effective in the advancement of their interests. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى أن إجراءاتنا تخضع لحكم شعوبنا وهي صاحبة الكلمة الأخيرة فيما إذا كانت الجمعية العامة تهتم بشواغلها وما إذا كانت فعالة في النهوض بمصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more