"we should work" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن نعمل
        
    • علينا أن نعمل
        
    • يجب أن نعمل
        
    • وينبغي أن نعمل
        
    • علينا العمل
        
    • وينبغي لنا أن نعمل
        
    • ينبغي لنا أن نعمل
        
    • وعلينا أن نعمل
        
    • علينا أن نحل
        
    Rather, we should work to find ways to implement it. UN بدلا من ذلك، ينبغي أن نعمل لإيجاد سبل لتنفيذه.
    Fourthly, we should work for the universal acceptance of human rights. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    First, we should work together to close its legal loopholes and then, if Member States consider it appropriate, the concept's viability should be assessed. UN أولا، علينا أن نعمل معا لسد ثغراته القانونية وعندئذ ينبغي تقييم صلاحية المفهوم، إذا رأت الدول الأعضاء ذلك مناسبا.
    It says here we should work in teams. Who wants to be my spotter? Open Subtitles إنه يقول يجب أن نعمل كفريق من يريد أن يكون مراقبي؟
    we should work with urgency; there is no time to rest. UN وينبغي أن نعمل على وجه الاستعجال، فما من وقت للتقاعس.
    we should work together to eliminate this dangerous phenomenon, and we must deal with its root causes. UN ويجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية.
    we should work to stabilize the financial market and ensure steady economic growth of the developing countries. UN وينبغي لنا أن نعمل على استقرار اﻷسواق المالية وأن نكفل النمو الاقتصادي المطرد للبلدان النامية.
    we should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. UN كما ينبغي لنا أن نعمل على إرساء قاعدة أفضل لمحادثات السلام على جميع المسارات، وحثّ الأطراف على التحلي بأعلى درجات ضبط النفس.
    we should work towards universal compliance before 2011. UN وعلينا أن نعمل نحو بلوغ الامتثال الشامل للاتفاقية قبل عام 2011.
    we should work on ways and means to enhance the ability of developing countries to attract multinational investment. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    we should work towards greater openness regarding the stocks of fissile material held by nuclear Powers. UN ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية.
    Thus we should work together so that our wishes today can become reality tomorrow. UN وهكذا ينبغي أن نعمل معا حتى يمكن أن تصبح أمنياتنا اليوم واقعا غدا.
    This is the dream that we should work on and realize. UN هذا هو الحلم الذي ينبغي أن نعمل من أجله ونحوله الى واقع.
    If we want peace, we should work for respect for all human rights, including the right to development and the right to food. UN وإذا أردنا السلام، علينا أن نعمل على احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في الغذاء.
    He thought we should work together again. Open Subtitles انه يعتقد ان علينا أن نعمل معا مرة أخرى.
    In the daunting task of achieving the goals of peace, security and disarmament, we should work collectively, just as we all must work together in the fight against international terrorism. UN وينبغي أن نعمل بشكل جماعي في المهمة الشاقة المتمثلة في تحقيق أهداف السلام والأمن ونزع السلاح، تماما كما يجب أن نعمل معاً في مكافحة الإرهاب الدولي.
    we should work with them to gain some advantage. Open Subtitles يجب أن نعمل معهم لكسب بعض الفائدة
    we should work together so that we can benefit from the process of globalization. UN وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة.
    we should work for an early, comprehensive and balanced outcome of the Doha Round negotiations and make it a development round. UN وينبغي أن نعمل على إحراز نتائج مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة مفاوضات الدوحة وأن نجعلها جولة إنمائية.
    Rather, we should work collectively to find practicable and dignifying solutions to the problems associated with migration. UN وبدلا من ذلك، علينا العمل بشكل جماعي للتوصل إلى حلول للمشاكل المرتبطة بالهجرة تكون قابلة للتطبيق ومشرّفة.
    Together we should work to eradicate that dangerous phenomenon by addressing its root causes. UN ويتوجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية.
    we should work together to ensure the success of these initiatives. UN وينبغي لنا أن نعمل سويا لكفالة نجاح تلك المبادرات.
    As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. UN وبوصفنا أعضاء في مجتمع الدول، فإنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين صورة الأمم المتحدة بوصفها محطّ آمال الشعوب وطموحاتها.
    we should work towards maximizing the non-proliferation and disarmament value of this instrument. UN وعلينا أن نعمل من أجل زيادة أهمية هذا الصك بأقصى ما يمكن من حيث عدم الانتشار ونزع السلاح.
    I'm sorry, I just thought we should work things out so that we could all move forward. Open Subtitles أعلم أنا آسفة ، ظننت أن علينا أن نحل المشاكل لكي نمضي بسلاسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more