"we sought" - Translation from English to Arabic

    • سعينا
        
    • وسعينا
        
    • التمسنا
        
    • طلبنا
        
    • كنا نسعى
        
    In framing our analysis and recommendations, we sought to distil the experience and good sense of the full range of interlocutors. UN ولدى وضع تحليلنا وتوصياتنا، سعينا إلى استخلاص الخبرة وحسن الإدراك لكامل مجموعة المتحاورين.
    Fifteen years is clearly not a long time, since we are still far from the consensus agreed on in Cairo, where we sought to situate the world in a context oriented towards equality and social justice. UN من الواضح أن 15 عاما ليس بالوقت الطويل، نظرا لأننا ما زلنا بعيدين عن توافق الآراء الذي تحقق في القاهرة، حيث سعينا إلى وضع العالم في سياق التوجه نحو المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Their verdict was stark and straight to the point: we adults have not kept our promises; nor have we sought their expertise and opinion on what we have been doing for them. UN كان حكمهم صارخاً ودقيقا: فنحن الراشدين لم نحفظ وعودنا؛ ولا سعينا إلى تجربة الأطفال ورأيهم بشأن ما كنَّا نفعله من أجلهم.
    we sought bilateral negotiations with Chile and brought our case to international forums. UN وسعينا إلى إجراء مفاوضات ثنائية مع شيلي وعرضنا قضيتنا في المحافل الدولية.
    When Eritrea invaded Ethiopia and occupied part of our territory, we sought the assistance of the international community to help us resolve the conflict peacefully. UN وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية.
    In the light of that, we sought reaffirmation of the validity of the international system as we know it. UN في ضوء ذلك، طلبنا إعادة التأكيد على سلامة النظام الدولي كما نعرفه.
    In those formative years of ours, we sought to reform international relations through the United Nations. UN وفي تلك السنوات التكوينية الأولى من وجودنا، سعينا إلى إصلاح العلاقات الدولية من خلال الأمم المتحدة.
    we sought to halve by 2015 the 1.276 billion human beings in abject poverty that existed in 1990. UN لقد سعينا لأن نخّفض بمقدار النصف، بحلول عام 2015، عدد من يعيشون في فقر مدقع، الذي بلغ 1.276 بليون نسمة، في عام 1990.
    The United States will work to ensure that the experts group called for in the draft resolution adequately addresses the issues that we sought to include, that is, compliance and enforcement of compliance. UN وستعمل الولايات المتحدة على ضمان أن يتناول فريق الخبراء، الذي يدعو مشروع القرار إلى إنشائه، بشكل مناسب، المسألتين اللتين سعينا إلى تضمينهما في مشروع القرار، ألا وهما الامتثال وإنفاذ الامتثال.
    In addition, we sought the support of leaders in southern Africa for our efforts. UN وإضافة إلى ذلك، سعينا إلى الحصول على دعم قادة الجنوب الأفريقي لجهودنا.
    we sought to propose amendments that would have clarified the meaning of the text. UN لقد سعينا لاقتراح إجراء تعديلات كانت ستوضح معنى النص.
    Had we sought to start at the end, we would not have started at all. UN ولو سعينا إلى أن نبدأ من النهاية، لما بدأنا على الإطلاق.
    we sought to achieve two basic objectives in resolution 58/126. UN لقد سعينا إلى تحقيق هدفين رئيسيين في القرار 58/126.
    Nonetheless, we sought to initiate a dialogue with the sponsors of the draft resolution. UN بيد أننا مع ذلك سعينا إلى بدء حوار مع مقدمي مشروع القرار.
    we sought, at the highest level, as many others did, to persuade the Government of France not to do so. UN وقد سعينا على أعلى مستوى، كما فعل كثيرون غيرنا، الى إقناع حكومة فرنسا بالتخلي عن ذلك.
    we sought election to the Board in recognition of the fact that the Agency's non-proliferation and other activities are of increasing relevance to all countries, including those like New Zealand, without major nuclear industries. UN وقد سعينا إلى أن ننتخب لعضوية المجلس إدراكا منا لﻷهمية المتزايدة لنشاط الوكالة المتعلق بعدم الانتشار وغيره من اﻷنشطة، بالنسبة لجميع البلدان ومن ضمنها بلدان مثل نيوزيلندا ليست لها صناعات نووية كبيرة.
    we sought to create a world which was fairer and more just and which put people at its centre. UN وسعينا لإيجاد عالم أكثر إنصافاً وأكثر عدلاً ويضع الناس في محور أنشطته.
    we sought the same balance when we recommended to our heads of State or Government the adoption of clear measures to guarantee fairer international trade that would be more conducive to development. UN وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية.
    When the Hutu neighbours in my grandmother's village started killing, I first ran away to the nearby county office, where we sought to be protected. UN وعندما شرع الجيران الهوتو في قرية جدتي في أعمال القتل، فررت في البداية إلى مبنى البلدية المجاور حيث التمسنا الحماية.
    In our report we so advised the Under-Secretary-General for Political Affairs, but as to the question whether the funds were wasted, we sought his comments. UN وقد أبلغنا وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية بذلك في تقريرنا، ولكن التمسنا تعليقاته على مسألة ما إذا حصل تبديد لﻷموال.
    In Addis Ababa, seat of the Africa Union, we sought to meet senior AU officials, given the vital role of the AU in addressing the Darfur crisis. UN وفي أديس أبابا، حيث يوجد مقر الاتحاد الأفريقي، طلبنا الاجتماع مع كبار مسؤولي الاتحاد الأفريقي، نظراً للدور الحيوي الذي يؤديه الاتحاد في معالجة أزمة دارفور.
    At the end of our stay in Durban, we can say very firmly that what we sought to achieve, we have achieved. UN وفي نهاية إقامتنا في ديربان، يمكننا أن نقول بكل حزم إننا قد حققنا ما كنا نسعى إلى تحقيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more