"we think that" - Translation from English to Arabic

    • ونعتقد أن
        
    • نعتقد أن
        
    • ونرى أن
        
    • ونعتقد أنه
        
    • نعتقد أنه
        
    • نعتقد بأن
        
    • ونرى أنه
        
    • نرى أنه
        
    • نعتقد أنّ
        
    • نظن أن
        
    • ونعتقد بأن
        
    • فإننا نرى أن
        
    • نعتقد ان
        
    • وفي رأينا أن
        
    • نظن أنه
        
    we think that the draft resolution should be adopted by consensus. UN ونعتقد أن مشروع القرار هذا يستحق أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    we think that such vigilance would be more useful than requiring that the measures be formalized and institutionalized. UN ونعتقد أن مثل هذه اليقظة ستكون أكثر فائدة من اشتراط إضفاء الطابعين الرسمي والمؤسسي على اﻹجراءات.
    My country attaches particular importance to this aspect and we think that this will allow for new perspectives on the issue. UN ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة.
    Indeed, we think that very often that is the best way to guarantee regional peace and security. UN وإننا نعتقد أن هذا في كثير من اﻷحيــان هـــو أفضل طريق لضمان السلم واﻷمن الاقليميين.
    we think that a mutually acceptable solution should be somewhere in the middle of the proposed range. UN ونرى أن الحل المقبول عموما ينبغي أن يكون في نقطة ما تقع وسط النطاق المقترح.
    we think that countries such as Ghana that provide troops and police personnel for these operations must be financially supported by donor countries in a timely manner. UN ونعتقد أنه يجب توفير الدعم المالي في حينه للبلدان مثل غانا، التي تقدم القوات وأفراد الشرطة لهذه العمليات.
    we think that the IMS would also benefit from the inclusion of our infrasound stations in the corresponding monitoring network. UN ونعتقد أن نظام الرصد الدولي سيستفيد أيضاً من إدماج محطاتنا للتردد دون السمعي في شبكة الرصد ذات الصلة.
    we think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. UN ونعتقد أن هذه المدة الزمنية يمكن خفضها وإنقاذ أرواح غالية كثيرة إذا توفرت موارد إضافية.
    we think that the attempt introduced last year to provide some analytical reporting in the introduction could be further improved. UN ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة.
    we think that such forums are useful for reaching agreement on collective steps aimed at strengthening the Convention. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    we think that an expanded role for the United Nations in Iraq could make an important contribution in many areas. UN ونعتقد أن اضطلاع الأمم المتحدة بدور موسع في العراق يمكن أن يقدم إسهاما هاما في العديد من المجالات.
    The document does not respond to these calls, and we think that this is a missed opportunity to make real improvements to the Council. UN والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس.
    we think that this draft article is broadly along the right lines. UN نعتقد أن مشروع هذه المادة صيغ على نحو صحيح بوجه عام.
    we think that one or two of the returned, they might want to try to hurt you and the baby. Open Subtitles نحن نعتقد أن واحدا أو اثنين من عاد، و أنها قد ترغب في محاولة ل يضر بك والطفل.
    we think that language came into existence 60,000 years ago. Open Subtitles نعتقد أن اللغة تم تكوينها منذ 60 الف عاماً
    we think that the work of the Task Force should be more active, fruitful and transparent to Member States. UN ونرى أن عمل فرقة العمل ينبغي أن يتسم بقدر أكبر من الفعالية والجدوى والشفافية بالنسبة للدول الأعضاء.
    we think that economic and social questions can play a central role in efforts to adequately respond to peacebuilding challenges. UN ونعتقد أنه يمكن للمسائل الاقتصادية والاجتماعية أن تؤدي دوراً مركزياً في جهود التصدِّي بكفاءة لتحديات بناء السلام.
    we think that the international community should take active measures to stop the spreading cancer of transnational crime. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    we think that that has become a new and promising field of modern diplomacy, putting the emphasis on conflict prevention. UN نعتقد بأن ذلك قد أصبح مجالا جديدا وواعدا للدبلوماسية الحديثة، يركز على منع نشوب الصراعات.
    we think that this practice should be continued. UN ونرى أنه ينبغي الاستمرار في هذه الممارسة.
    we think that the conclusions and comments of the Ambassador need to be taken into account by one and all. UN إننا نرى أنه ينبغي لنا جميعاً أخذ استنتاجات السفير وتعليقاته في الاعتبار.
    What we would like to say, however, is that we think that this dialogue must be constructive. UN لكن ما نودّ قوله هو أننا نعتقد أنّ هذا الحوار يجب أن يكون بنَّاء.
    Still working on that. we think that one of your employees may have killed Mr. Broden. Open Subtitles لا زلنا نعمل على ذلك نحن نظن أن واحدا من موظيفيك
    we think that, proceeding from the plan of action agreed on in 1995, the road to non—proliferation has been practically staked out. UN ونعتقد بأن مباشرة العمل اعتباراً من خطة العمل المتفق عليها في عام ٥٩٩١ مهد إلى حد كبير الطريق لتحقيق عدم الانتشار.
    we think that this proposal deserves serious study. UN ورغم ذلك فإننا نرى أن هذا المقترح يحتاج إلى المزيد من الدراسة.
    Do we think that Bauer conspired with the drone pilot, helped him plan the attack? Open Subtitles هل نعتقد ان بارو تآمر مع قائد الطائرة الآلية لمساعدته في التخطيط للهجوم؟
    we think that having the General Assembly elect the members would contribute to making the council a more representative and respected body. UN وفي رأينا أن قيام الجمعية العامة بانتخاب أعضاء المجلس سيساهم في جعله هيئة تتمتع بمزيد من الطابع التمثيلي والاحترام.
    we think that it is vital that young people should have an outlet for their creative energies. Open Subtitles نحن نظن أنه من الحيوية أولئك الناس الصغار يجب أن يكون لديهم منفذ لطاقاتهم الابداعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more