"we trust that the" - Translation from English to Arabic

    • ونثق بأن
        
    • ونحن على ثقة بأن
        
    • ونحن على ثقة من أن
        
    • ونحن نثق بأن
        
    • ونثق في أن
        
    • ونحن واثقون بأن
        
    • وإننا على ثقة بأن
        
    • وإننا على ثقة من أن
        
    • إننا على ثقة بأن
        
    • ونحن نثق أن
        
    • ونحن واثقون من أن
        
    we trust that the authorities of the two countries will swiftly reach good-neighbourly agreements, for the benefit of their peoples and the wider region. UN ونثق بأن سلطات البلدين سوف تتوصل بسرعة إلى اتفاقات حسن جوار من أجل منفعة شعبيهما والمنطقة الأوسع.
    we trust that the United Nations will be capable of meeting this challenge. UN ونثق بأن اﻷمم المتحدة ستكون قادرة على مواجهة هذا التحدي.
    we trust that the Russian approach will be duly taken into account during the work of the Code itself. UN ونحن على ثقة بأن النهج الروسي سيؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب أثناء عمل المدونة ذاتها.
    we trust that the political will demonstrated by the parties will lead us in that direction. UN ونحن على ثقة بأن الإرادة السياسية التي أظهرتها الأطراف ستقودنا في ذلك الاتجاه.
    They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. UN وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم.
    we trust that the Secretary-General will be able to join us on that occasion. UN ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة.
    we trust that the consensus adoption of the draft resolution before us this afternoon will mark an important step in that direction. UN ونثق بأن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا بتـــوافق اﻵراء بعد ظهر اليوم، سيمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Today, we repeat that appeal, and we trust that the Assembly will adopt the right stance. UN ونحن اليوم نكرر المناشدة ونثق بأن أعضاء الجمعية سيقفون الموقف المناسب.
    we trust that the Monterrey conference will make it possible to hold an extensive debate on these issues vital to development and the eradication of poverty. UN ونثق بأن مؤتمر التمويل سيمكن من إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه المسائل الحيوية للتنمية والقضاء على الفقر.
    we trust that the international community will exercise due vigilance to guarantee the security measures related to the transport of radioactive material. UN ونثق بأن المجتمع الدولي سيكون على الدرجة المطلوبة من التيقظ لضمان التدابير الأمنية المتعلقة بنقل المواد المشعة.
    we trust that the work of the Agency will continue without any external interference. UN ونحن على ثقة بأن أعمال الوكالة ستتواصل بدون أي تدخُّل خارجي.
    we trust that the bitter irony is not lost on the international community. UN ونحن على ثقة بأن هذه المفارقة المريرة لا تخفى على المجتمع الدولي.
    we trust that the differences regarding the specific wording of the mandates of some of these committees will be resolved soon. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    we trust that the Preparatory Commission will promptly elaborate the instruments needed for the Statute. UN ونحن على ثقة بأن اللجنة التحضيرية ســتدرس بالتفصـيل وعلى الفــور الصكوك اللازمة للنظام اﻷساسي.
    we trust that the overwhelming majority of delegations will vote in favour of them, as in previous years. UN ونحن على ثقة من أن الأغلبية الساحقة من الوفود ستصوت مؤيدة لها، مثلما حدث في السنوات السابقة.
    we trust that the Russian and American sides will work to develop effective measures geared towards further reductions of offensive arms that could create the conditions for making the process of nuclear disarmament irreversible and multilateral. UN ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف.
    we trust that the General Assembly will renew the mandate until the end of the year 2000. UN ونحن على ثقة من أن الجمعية العامة ستجدد ولاية البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    we trust that the international community will continue to be engaged with both sides in the search for peace. UN ونحن نثق بأن المجتمع الدولي سيواصل العمل مع الطرفين في البحث عن السلام.
    we trust that the National Transitional Council will succeed in achieving that goal. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    we trust that the institutionalization of the CTITF will contribute to the better functioning of that important United Nations body within its mandate. UN ونحن واثقون بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سيسهم في تحسين تشغيل تلك الهيئة الهامة للأمم المتحدة في إطار ولايتها.
    we trust that the international community will welcome this CIS initiative, especially as it is consistent with one of the options presented to you. UN وإننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيرحب بهذه المبادرة من جانب رابطة الدول المستقلة، خاصة وأنها تتفق مع أحد الخيارات المقدمة إليكم.
    Thus, the Mauritius process is critical for Palau, and we trust that the developed countries of the world will embrace it. UN وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها.
    we trust that the Security Council will not permit Eritrea to continue to prevaricate, challenging and misrepresenting its resolve. UN إننا على ثقة بأن مجلس الأمن لن يسمح لإريتريا بأن تستمر في المراوغة والتحدي والتمويه في نواياها.
    we trust that the judges of the International Court of Justice will uphold international law, thus contributing to the achievement of that goal. UN ونحن نثق أن قُضاة محكمة العدل الدولية سيعلون شأن القانون الدولي، وسيسهمون بالتالي في تحقيق هذا الهدف.
    we trust that the efforts of the P-6 platform will lead to work getting underway. UN ونحن واثقون من أن الجهود التي يبذلها الرؤساء الستة في منهاج عملهم ستفضي إلى بدء أعمال المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more