"we understand the" - Translation from English to Arabic

    • إننا نتفهم
        
    • ونحن نتفهم
        
    • ونفهم
        
    • ونحن نفهم
        
    • وندرك أنه
        
    • إننا نفهم
        
    • كنا نتفهم
        
    • نفهم أن
        
    • نحن نتفهم
        
    • نحن نفهم
        
    • نفهم بها
        
    • فإننا نفهم
        
    • تفهمنا
        
    • وإننا نتفهم
        
    • وإننا نفهم
        
    we understand the main thrust of this draft resolution. UN إننا نتفهم الفحوى الرئيسية لمشروع القرار هذا.
    we understand the concern regarding the humanitarian aspects of the issue of the uncontrolled spread of conventional arms throughout the world. UN إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم.
    The statements by Venezuela and Cuba reflect that sadness; we understand the feelings articulated by those delegations. UN ومرد تلك الأصداء إلى بياني فنزويلا وكوبا؛ ونحن نتفهم المشاعر التي عبر عنها هذان الوفدان.
    we understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. UN ونحن نتفهم الرغبة القوية التي أبدتها العديد من الدول الأعضاء في الشروع في مناقشة خطة كبرى للتخلص من الأسلحة النووية.
    we understand the frustrations of those who see their hopes and ambitions recede with each passing year of endless debate. UN ونفهم إحباط أولئك الذين يرون آمالهم وتطلعاتهم وهي تتبخر بمضي كل عام من أعوام المناقشة التي لا تنتهي.
    we understand the severity of this, but there must be another... No. Open Subtitles ونحن نفهم خطورة ذلك ولكن يجب أن يكون هناك حل آخر
    we understand the goals of sustainable development can only be achieved in the absence of a high prevalence of debilitating communicable and non-communicable diseases, and where populations can reach a state of physical, mental and social well-being. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    we understand the political difficulties faced by some friends in Europe and the United States when dealing with the issue of subsidies. UN إننا نتفهم الصعوبات السياسية التي يواجهها بعض الأصدقاء في أوروبا والولايات المتحدة عند تناول مسألة المساعدات.
    we understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. UN إننا نتفهم رغبة مقدمي مشروع القرار الراهن في تسريع التقدم نحو تخفيض الأسلحة النووية وتحديدها.
    we understand the motives of the sponsors of the draft resolution aimed at studying the legal consequences of the construction of the wall. UN إننا نتفهم دوافع مقدمي مشروع القرار الرامي إلى دراسة الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار.
    we understand the sensitivities of some members of the Conference concerning some aspects of your proposal. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    we understand the time constraints, and hope that the appointment of a facilitator for the review can be made much earlier than 2012. UN ونحن نتفهم ضيق الوقت، ونأمل أن يُعيَّن ميسر للاستعراض في وقت أبكر بكثير من عام 2012.
    we understand the Secretary-General's concern, expressed in his report, over the continuing growth of global military expenditures and the low level of international cooperation on disarmament. UN ونحن نتفهم شواغل الأمين العام التي أعرب عنها في تقريره، إزاء استمرار الزيادة في النفقات العسكرية العالمية وانخفاض مستوى التعاون الدولي في مجال نزع السلاح.
    we understand the arguments in favour of a so-called interim decision until the time is ripe for permanent solutions. UN ونحن نتفهم الحجج المؤيدة لما سُمي بالقرار المؤقت، إلى أن يحين أوان الحلول الدائمة.
    we understand the concerns about the Council’s efficiency, especially when it has to react to challenges swiftly. UN ونفهم الشواغل المتعلقة بكفاءة المجلس، ولا سيما عندما يتعين عليه أن يرد على التحديات بسرعة.
    we understand the particular reasons that have led Serbia to seek an advisory opinion from the International Court of Justice (ICJ). UN ونفهم أن الأسباب الخاصة التي أدت بصربيا إلى التماس فتوى محكمة العدل الدولية.
    we understand the meaning of “unity in diversity” very well in India. UN ونحن نفهم تماما معنى " الوحدة في التنوع " في الهند.
    we understand the goals of sustainable development can only be achieved in the absence of a high prevalence of debilitating communicable and non-communicable diseases, and where populations can reach a state of physical, mental and social well-being. UN وندرك أنه لن يتسنى تحقيق أهداف التنمية المستدامة إلا في ظل عدم انتشار الأمراض الموهنة المعدية وغير المعدية وبلوغ السكان حالة من السلامة البدنية والعقلية والرفاه الاجتماعي.
    we understand the appeal made to us by the Secretary-General as a responsibility that we must assume vis-à-vis the international community. UN إننا نفهم الدعوة التي وجهها الأمين العام إلينا على أنها مسؤولية علينا الاضطلاع بها إزاء المجتمع الدولي.
    While we understand the need for some degree of discretion in the work of the Security Council, it is unacceptable to have all major issues discussed behind closed doors as is the case at present. UN ولئن كنا نتفهم الحاجة إلى وجود قدر من السرية في أعمال المجلس، فمن غير المقبول أن تناقش جميع القضايا الرئيسية خلف أبواب مغلقة كما يحدث حاليا.
    But we understand the latter norms as revoked by the current article 165 of the Constitution Law. UN لكننا نفهم أن هذه القواعد الأخيرة نُقضت بالمادة 165 الراهنة من القانون الدستوري.
    As of this moment we understand the facility to be compromised. Open Subtitles إعتباراً من هذه اللحظة نحن نتفهم , أن هذه المنشأة
    - That won't be necessary. - we understand the circumstances. Open Subtitles ــ ذلك لن يكون ضروريّاً ــ نحن نفهم الظروف
    His name will be forever pressed into the history books for changing the way we understand the world. Open Subtitles إسمهُ سيتواجد في كتب التاريخ لتغيير الطريقة التي نفهم بها العالم
    195, while noting that we are a non-party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and accordingly we understand the references to rights to food and health as references to rights in other human rights instruments that we have accepted. UN التوصية 195، مع الإشارة إلى أننا لسنا طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتالي فإننا نفهم الإشارات إلى الحق في الغذاء وفي الصحة على أنها إشارات إلى حقوق ترد في صكوك أخرى لحقوق الإنسان وافقنا عليها.
    Although we understand the magnitude of these challenges and the complexities associated with implementing programmes to tackle them, we urge Member States to focus on policies that promote the following goals: UN ورغم تفهمنا لحجم هذه التحديات والتعقيدات المرتبطة بتنفيذ البرامج الرامية إلى التصدي لها، فإننا نحث الدول الأعضاء على التركيز على السياسات التي تعزز الأهداف التالية:
    we understand the feeling of our Taiwan compatriots about participating in the activities of international organizations, and attach great importance to solving this issue. UN وإننا نتفهم مشاعر مواطنينا التايوانيين بشأن المشاركة في أنشطة المنظمات الدولية ونعلق أهمية كبيرة على تسوية هذه المسألة.
    we understand the continued existence of UNRWA and its work from three perspectives: the human, the political and the legal. UN وإننا نفهم وجود الوكالة واستمرار عملها من خلال أبعاد ثلاثة هي: البعد اﻹنساني والبعد السياسي والبعد القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more