"we urge that" - Translation from English to Arabic

    • ونحث على
        
    • ونحن نحث
        
    • فإننا نحث
        
    • نحث على
        
    • إننا نحث
        
    • أننا نحث
        
    • ونحن نلح
        
    we urge that biodiversity also be given priority of implementation. UN ونحث على أن يعطى التنوع البيولوجي أيضا أولوية التنفيذ.
    we urge that consideration be given to holding General Assembly plenary meetings infrequently, perhaps even a few times a month. UN ونحث على النظر في عقد جلسات عامة للجمعية العامة بصورة غير منتظمة، بل ربما عدة مرات في الشهر.
    we urge that the monthly wrap-up meetings of the Council remain as informal and interactive as possible. UN ونحن نحث على أن تظل الجلسات الشهرية الختامية لمجلس الأمن غير رسمية وتفاعلية ما أمكن.
    we urge that an end be put to any actions that circumvent the Security Council. UN ونحن نحث على وضع حد لأي إجراءات تنطوي على التفاف على مجلس الأمن.
    Accordingly, we urge that normalcy be restored to Cuba through the removal of the economic blockade. UN وبناء على ذلك، فإننا نحث على إعادة الحياة العادية إلى كوبا من خلال رفع الحصار الاقتصادي.
    we urge that the Afghan problem be given the world Community's most serious consideration. UN إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية.
    we urge that efforts be redoubled with a view to the swift conclusion of such an instrument. UN ونحث على مضاعفة الجهود المبذولة من أجل إبرام نص من هذا القبيل على وجه السرعة.
    we urge that political commitment now be transformed into substantive action. UN ونحث على أن يتحول التعهد السياسي الآن إلى عمل ملموس.
    we urge that they be settled peacefully through negotiations. UN ونحث على تسويتها سلميا من خلال المفاوضات.
    we urge that funds be increased for research and clinical trials on new approaches and tools. UN ونحث على زيادة الأموال للبحوث والتجارب السريرية بشأن النهج والأدوات الجديدة.
    we urge that those efforts continue with national Governments as full, active partners. UN ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة.
    Thus, we welcome the initiative of the United Nations Secretary-General to create a Global Fund for HIV/AIDS in the order of $7-10 billion per year and we urge that such funds be provided on a grant basis. UN لذلك، نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الخاصة بإنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز يتراوح رصيده السنوى بين 7 و 10 بليون من دولارات الولايات المتحدة ونحث على تقديم هذه الأموال في شكل منح.
    Today we urge that economic resources used by the world for conventional and nuclear weapons be used to promote better economic and social development, as well as equity among all peoples. UN ونحن نحث اليوم على أن تستخدم الموارد الاقتصادية التي يستخدمها العالم حاليا لامتلاك الأسلحة التقليدية والنووية، في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأفضل، وكذلك في العدل بين جميع الشعوب.
    we urge that the World Conference should pay special attention to the misuse of these new technologies, in particular of the Internet. UN ونحن نحث المؤتمر العالمي على إيلاء اهتمام خاص لإساءة استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة، وخاصة الإنترنت.
    we urge that all measures set out in that resolution be implemented in full. UN ونحن نحث على التنفيذ الكامل لجميع التدابير الواردة في ذلك القرار.
    we urge that a system be put in place that would reward genuine reform and good performance. UN ونحن نحث على وضع نظام يكافئ على الإصلاح الحقيقي والأداء الجيد.
    Therefore, we urge that the following actions be taken to protect and empower young migrants. UN ولذا فإننا نحث على اتخاذ التدابير التالية من أجل حماية المهاجرين الشباب وتمكينهم.
    Recognizing the lasting value of Tiger Gorge not only to the Tajik people but to the whole of mankind, we urge that all possible measures be taken to preserve its territory and flora and fauna. UN واعترافا بالقيمة اﻷبدية لمحمية تايغر غورغي ليس فقط بالنسبة للشعب الطاجيكي ولكن أيضا بالنسبة للبشرية جمعاء، فإننا نحث على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للحفاظ على المنطقة وما بها من حياة حيوانية نباتية.
    To that extent, therefore, we urge that an incremental reform process be pursued in a manner allowing, for example, first, for the issue of expansion to be discussed and disposed of, and, secondly, for the question of working methods and procedures to be discussed. UN ولذلك فإننا نحث على اتباع عملية إصلاح تدريجية على نحو يسمـح مثلا بمناقشة موضوع زيادة العضوية والفراغ منه أولا، ثم مناقشة موضوع طرق وإجراءات العمل ثانيا.
    In addition, we urge that the Rwandan Government be assisted, when necessary, to strengthen their judicial system. UN إضافة إلى ذلك، نحث على مساعدة الحكومة الرواندية، عند الاقتضاء ، على تعزيز نظامها القضائي.
    We will not accept such a condition and we urge that interference and delaying tactics that hamper the work of AOSIS and other concerned countries should cease. UN ولن نقبل هذه الحالة، بل إننا نحث على وقف التدخل ومناورات اﻹبطاء التي تعوق عمل الحلف وغيره من البلدان المهتمة بالموضوع.
    However, we urge that their consideration in various United Nations forums over the coming year should take place in a consistent, coherent manner following a single line of logic, and with consideration by the Council as a central element. UN غير أننا نحث على النظر فيها في مختلف محافل الأمم المتحدة خلال العام القادم بصورة متناغمة ومتسقة وبمنطق موحد، ومع نظر المجلس فيها باعتبارها عنصرا مركزيا.
    we urge that one crucial key to meaningful reform of the United Nations must surely be enthronement of this Organization's globalism. UN ونحن نلح في القول بإن أحد العوامل الرئيسية لﻹصلاح المجدي لﻷمــم المتحــدة يجـب أن يتمثل في تتويج الصبغة العالمية لهذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more