"we urge the united nations" - Translation from English to Arabic

    • ونحث الأمم المتحدة
        
    • نحث الأمم المتحدة
        
    • نحث اﻷمم المتحدة على
        
    • فإننا نحث اﻷمم المتحدة
        
    we urge the United Nations to continue its efforts in peacebuilding and peacekeeping. UN ونحث الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في بناء السلام وحفظ السلام.
    we urge the United Nations to conduct, as soon as possible, the referendum on the basis of the preparations that have so far been made. UN ونحث الأمم المتحدة على إجراء الاستفتاء، في أقرب وقت ممكن، على أساس التحضيرات التي تمت حتى الآن.
    we urge the United Nations and the Security Council to play their part and not to allow opportunities to be lost through a policy of wait and see. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    we urge the United Nations to assume a greater role in mobilizing support within the international community to implement this policy. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على أن تضطلع بدور أكبر لحشد دعم المجتمع الدولي لتنفيذ هذه السياسة.
    we urge the United Nations to intervene actively to stop that repression. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على التدخل بشكل نشط لوقف ذلك القمع.
    Just as the preparatory process for the Summit garnered massive contributions and support from non-governmental organizations and actors from civil society, we urge the United Nations to harness their commitment and their enthusiasm in the work of following up upon the Summit. UN وكما أن العملية التحضيرية للقمة أفادت من إسهامات جمة وتأييد كبير من المنظمات غير الحكومية ومن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني فإننا نحث اﻷمم المتحدة على أن تسخر التزام وحماسة تلك المنظمات والعناصر في خدمة أعمال متابعة القمة.
    we urge the United Nations to intensify its efforts to find an honourable and just solution to this long-standing decolonization issue. UN ونحث الأمم المتحدة على تكثيف جهودها لإيجاد حل مشرف عادل للمسألة القديمة العهد هذه من مسائل تصفية الاستعمار.
    we urge the United Nations to give particular attention to this issue during its reform process. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها.
    we urge the United Nations and its agencies to address the issue of mass illegal immigration holistically and with vigour and urgency. UN ونحث الأمم المتحدة ووكالاتها على معالجة مسألة الهجرة غير القانونية الجماعية بشكل كلي وبقوة وبإلحاح.
    we urge the United Nations to act responsibly in revisiting the case of West Papua. UN ونحث الأمم المتحدة على التصرف بمسؤولية بإعادة النظر في قضية بابوا الغربية.
    we urge the United Nations to give greater opportunities to Nepalese nationals in management positions in the Secretariat and in field missions. UN ونحث الأمم المتحدة على إتاحة مزيد من الفرص للرعايا النيباليين في الوظائف الإدارية في الأمانة العامة والبعثات الميدانية.
    we urge the United Nations and the international community as a whole to demonstrate their support in a concrete manner. UN ونحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة أن يظهرا مساندتهما بطريقة ملموسة.
    we urge the United Nations to be more effective and to make a concerted effort to reverse the image of that human tragedy in East Africa. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تعمل بفعالية أكبر وأن تبذل جهودا متضافرة لعكس الصورة التي تتركها تلك الفاجعة الإنسانية في شرق أفريقيا.
    we urge the United Nations to do everything possible to support those countries, both by more effectively backing the African Union Mission in Somalia and by deploying an international peacebuilding or peacekeeping force. UN ونحث الأمم المتحدة على عمل كل شئ ممكن لدعم تلك البلدان، من خلال دعم أكثر فعالية لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشر قوة دولية لبناء السلام أو قوة لحفظ السلام على حد سواء.
    we urge the United Nations to do the same as apartheid, as practiced by the authorities in Israel, is being experienced at this time in human history. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تفعل الأمر ذاته، بينما نشهد ممارسة السلطات في إسرائيل لنظام الفصل العنصري في هذه المرحلة من تاريخ البشرية.
    we urge the United Nations to hold, as soon as possible, a referendum to enable the Saharawi people to exercise their inalienable right to self-determination, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. UN ونحث الأمم المتحدة على إجراء استفتاء في أقرب وقت ممكن لتمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    we urge the United Nations to become the genuine partner of small island developing States, the genuine partner that we envisaged. UN إننا نحث الأمم المتحدة على أن تصبح المشارك الحقيقي للدول الجزرية الصغيرة النامية، المشارك الحقيقي الذي تصورناه.
    On this score, we urge the United Nations to ensure equitable coordination in the field of science and technology, particularly information technology. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمم المتحدة على أن تكفل قيام تنسيق منصف في مجال العلم والتكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات.
    we urge the United Nations to continue to monitor the rise in sea level and its implications, and to facilitate assistance for preventive measures. UN ونحن نحث الأمم المتحدة على مواصلة رصد ارتفاع مستوى البحر وعواقبه، وتسهيل المساعدة للتدابير الوقائية.
    First, we urge the United Nations to find ways to institutionalize the recognition and involvement of local government in its deliberations. UN أولا: نحث اﻷمم المتحدة على إيجاد السبل ﻹضفاء طابع مؤسسي على الاعتراف بالحكومة المحلية وإشراكها في مداولاتها.
    we urge the United Nations to act more resolutely in dealing with these many troubled areas. UN ونحن نحث اﻷمم المتحدة على أن تعمل بعـزم أكثر في معالجة هذه المناطق المضطربة العديدة.
    While we acknowledge and support the call for the lifting of economic sanctions against South Africa, we urge the United Nations to upgrade the United Nations monitoring team in South Africa in order to give effective meaning to the Secretary-General's report " An Agenda for Peace " and its central message of preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. UN وبينما نقر بالدعوة إلى رفع الجزاءات الاقتصادية عن جنوب افريقيا ونؤيد تلك الدعوة، فإننا نحث اﻷمم المتحدة على تعزيز فريق اﻷمم المتحدة للرصد في جنوب افريقيا - لكي نعطي مغزى أكثر فعالية لتقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ورسالته المحورية وهي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more