"we welcome the efforts" - Translation from English to Arabic

    • ونرحب بجهود
        
    • ونحن نرحب بجهود
        
    • ونرحب بالجهود التي
        
    • ونحن نرحب بالجهود
        
    • نرحب بالجهود التي
        
    • ونرحب بالجهود المبذولة
        
    • وإننا نرحب بجهود
        
    • فإننا نرحب بجهود
        
    • ونحيي جهود
        
    • إننا نرحب بالجهود
        
    • نرحب بالجهود الرامية
        
    • ونرحب بالجهود الرامية
        
    we welcome the efforts of several countries and of the Secretary-General to adopt new and innovative means to finance development. UN ونرحب بجهود العديد من البلدان وجهود الأمين العام من أجل اعتماد وسائل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    we welcome the efforts of the United Nations to counter the illicit and uncontrolled proliferation of small arms and light weapons. UN ونرحب بجهود الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو غير مشروع وغير خاضع للرقابة.
    we welcome the efforts by the Secretary-General to overcome the shortcomings in coordinating regional activities within the United Nations system. UN ونحن نرحب بجهود اﻷمين العام للتغلب على أوجه القصور في تنسيق اﻷنشطة اﻹقليمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    we welcome the efforts of the United Nations to further improve needs-based joint planning efforts. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة تحسين جهود التخطيط المشترك القائم على أساس تلبية الاحتياجات.
    we welcome the efforts of any individual or political party in Taiwan towards the recognition of the one-China principle. UN ونحن نرحب بالجهود التي يبذلها أي شخص أو حزب سياسي في تايوان بغية الاعتراف بمبدأ الصين الواحدة.
    At the same time, we welcome the efforts of States parties to the Convention to universalize confidence-building measures. UN وفي الوقت ذاته نرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأطراف في الاتفاقية لتحقيق عالمية تدابير بناء الثقة.
    we welcome the efforts of advanced countries aimed at putting their citizens back to work and restoring economic growth. UN ونرحب بجهود البلدان المتقدمة النمو الرامية إلى إعادة مواطنيها إلى العمل واستعادة النمو الاقتصادي.
    we welcome the efforts to improve efficiency, coherence and effectiveness of the United Nations development system. UN ونرحب بجهود تحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي واتساقه وفعاليته.
    we welcome the efforts of United States President Barack Obama to give new impetus to the non-proliferation process and to eliminate the nuclear threat. UN ونرحب بجهود رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما لإعطاء زخم جديد لعملية منع الانتشار والقضاء على التهديد النووي.
    we welcome the efforts of the United Nations Mine Action Service to promote a coordinated international approach. UN ونرحب بجهود دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لتعزيز نهج دولي منسق.
    we welcome the efforts of Ambassador Thalmann and assure him of our full support. UN ونحن نرحب بجهود السفير ثلمان ونؤكد له دعمنا الكامل.
    we welcome the efforts of the Secretariat to produce an informative and concise annual report of the Security Council. UN ونحن نرحب بجهود الأمانة في إصدار تقرير سنوي عن مجلس الأمن مفعم بالمعلومات وموجز.
    we welcome the efforts of the Secretary-General in that respect. UN ونحن نرحب بجهود الأمين العام في هذا المجال.
    we welcome the efforts made by the international community to implement the General Assembly resolutions to support, promote and advocate in favour of volunteer work. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنفيذ قرارات الجمعية العامة لدعم العمل التطوعي وتعزيزه والترويج له.
    we welcome the efforts made by the Secretary-General to improve the Secretariat's capacity and resource base for preventive action. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين قدرة الأمانة العامة وقاعدة الموارد من أجل الإجراءات الوقائية.
    we welcome the efforts made by the Secretary-General thus far to this effect, and at the same time we would like to urge him and the Member States to continue. UN ونحن نرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن لتحقيق هذا الغرض، ونود أن نحثه في الوقت نفسه ونحث الدول الأعضاء على مواصلة العمل في هذا السبيل.
    we welcome the efforts to develop a comprehensive global record on fishing vessels and refrigerated transport and supply vessels. UN ونرحب بالجهود المبذولة لوضع سجل عالمي شامل لسفن الصيد وسفن النقل المبرّدة وسفن الإمدادات.
    we welcome the efforts of all the participants in the difficult negotiations in Egypt. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    Consequently, we welcome the efforts of Member States of the United Nations to adopt a global counter-terrorism strategy, giving particular importance to preventing and combating terrorism on a unified, coherent and coordinated basis. UN وعليه، فإننا نرحب بجهود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، مع ضرورة إيلاء أهمية خاصة للوقاية من الإرهاب ومكافحته على أساس موحد ومترابط ومنسق.
    we welcome the efforts of the international community in Burundi -- in particular, the South African mediation -- for the results achieved to date. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي في بوروندي، وبصفة خاصة وساطة جنوب أفريقيا، على النتائج التي تحققت حتى الآن.
    we welcome the efforts expended over the last three months, while noting that much work remains to be done. UN إننا نرحب بالجهود التي بُذلت في الأشهر الثلاثة الأخيرة، مع ملاحظة أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    we welcome the efforts to enhance its peace-keeping capacity in a changing world. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير.
    we welcome the efforts undertaken by the Central Asian States to establish a nuclearweapon-free zone in their region. UN ونرحب بالجهود الرامية التي بذلتها دول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more