"we will be able to" - Translation from English to Arabic

    • سنتمكن من
        
    • نتمكن من
        
    • سنكون قادرين على
        
    • نكون قادرين على
        
    • يمكننا أن
        
    • أننا سنتمكن
        
    • سيكون بوسعنا أن
        
    • سيكون بمقدورنا
        
    • وسنتمكن من
        
    • يكون بمقدورنا
        
    • يتسنى لنا
        
    • سيمكننا من
        
    • فإننا سنتمكن
        
    • باستطاعتنا أن
        
    • بأننا سنتمكن
        
    We are convinced that, with the support of our partners, we will be able to overcome the daunting challenges currently confronting us. UN ونحن مقتنعون بأننا، بدعم من شركائنا، سنتمكن من التغلب على التحديات الشاقة التي تواجهنا حاليا.
    Through it, we will be able to take stock of the implementation, both in the past and over the coming decades, of these principles and instruments. UN ومن خلالها، سنتمكن من تقييم تنفيذ تلك المبادئ والصكوك، سواء في الماضي أو في العقود القادمة.
    We hope that we will be able to succeed this time. UN ونأمل في أن نتمكن من إحراز النجاح في هذه المرة.
    If all countries, small and large, work together, we will be able to master the pressing challenges of our world. UN وإذا عملت جميع البلدان معاً، صغيرها وكبيرها، سوف نتمكن من مواجهة التحديات الملحة في عالمنا.
    We are confident that we will be able to tackle them through enhanced cooperation and broad consensus among Member States. UN نحن على ثقة من أننا سنكون قادرين على معالجتها من خلال تعزيز التعاون والتوافق الواسع بين الدول الأعضاء.
    We hope that all members of the Conference will join the emerging consensus, and that we will be able to get the Conference back to work again. UN ونأمل في أن ينضم جميع أعضاء المؤتمر إلى توافق الآراء الناشئ وأن نكون قادرين على إعادة المؤتمر إلى دائرة العمل من جديد.
    I am confident that working together, we will be able to address the challenges more effectively. UN وإني لعلى ثقة بأننا من خلال العمل معا سنتمكن من التصدي للتحديات بفعالية أكبر.
    We are confident that, under your competent leadership, we will be able to achieve significant results in our work. UN ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا.
    With the contributions of everyone in this Hall today we will be able to create a more just, peaceful and prosperous world. UN وبإسهامات جميع الحاضرين في هذه القاعة اليوم، سنتمكن من إيجاد عالم أكثر عدلا وسلاما ورخاء.
    I hope that, as two neighbouring countries that have lived and will live with one another, we will be able to find a mutually acceptable solution. UN وآمل ذلك، بوصفنا بلدين متجاورين ما برحنا نعيش، وسنعيش مع بعضنا البعض، سنتمكن من إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة.
    For example, if we compel everyone to dismantle their nuclear capacity we will be able to rein in other countries which may still be developing their arsenal, without being accused of unfairness or bias. UN فعلى سبيل المثال، إذا أرغمنا الجميع على إزالة قدراتهم النووية سنتمكن من كبح جماح بلدان أخرى ربما لا تزال سائرة في طريق تطوير ترسانتها من دون الاتهام بالغبن أو التحيز.
    We hope that we will be able to achieve the strongest possible support and sponsorship for these draft resolutions. UN ونأمل أن نتمكن من الحصول على أقوى دعم ممكن وتحقيق أوسع مشاركة ممكنة في تقديم مشروعي القرارين هذين.
    It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. UN ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال.
    I hope that we will be able to make recommendations to the Assembly in the not-too-distant future. UN آمل أن نتمكن من تقديم توصيات للجمعية في المستقبل القريب.
    It is only when we act as a collective that we will be able to make meaningful progress in the disarmament field. UN ولن نتمكن من تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح إلاّ عندما نعمل بشكل جماعي.
    we will be able to get out of here soon. Open Subtitles سنكون قادرين على الخروج من هنا في القريب العاجل
    If we're lucky, we will be able to start victim identification. Open Subtitles لو كنا محظوظين سنكون قادرين على بدأ التعرف على الضحية.
    Hopefully, we will be able to seek the ways and means to find consensus. UN ونأمل في أن نكون قادرين على التماس السبل والوسائل الكفيلة بالتوصّل إلى توافق في الآراء.
    We are confident that we will be able to rely on support from all, honouring the reason for which we are gathered here in this Council chamber. UN وإننا واثقون من أننا يمكننا أن نعول على دعم جميع من يحترمون السبب الذي نجتمع من أجله هنا في هذه القاعة.
    It is my hope and vision that we will be able to move forward together in a renewed partnership, with the strong and sound leadership of the United Nations. UN وآمل وأرى أننا سنتمكن من المضي قدما معا في شراكة متجددة في ظل القيادة القوية والحكيمة للأمم المتحدة.
    With this approach to the future, we will be able to address existing imbalances by taking shared responsibility for just and civilized coexistence. UN وباتباع هذا النهج إزاء المستقبل، سيكون بوسعنا أن نعالـــج الاختــلالات الحاليـــة مــن خلال الاضطلاع بمسؤولية متشاطرة من أجل التعايش السلمي العادل والمتحضر.
    Next year, we will be able to meet over a longer period: four weeks and two days. UN وفي العام القادم، سيكون بمقدورنا أن نجتمع لفترة أطول: أي على مدى أربعة أسابيع ويومين.
    I am sure you will carry the flame forward and that we will be able to achieve progress. UN وأنا متأكد من أنكم ستحملون المشعل إلى الأمام وسنتمكن من تحقيق التقدم المنشود.
    We sincerely hope that certain qualms will soon be overcome and that we will be able to begin our work in a constructive spirit. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتم التغلب قريبا على شكوك معينة، وأن يكون بمقدورنا البدء في عملنا بروح بناءة.
    I have decided to initiate a process of deliberation so that we will be able to prepare for these reforms constructively and without taboos. UN ولكي يتسنى لنا أن نهيئها على نحو بنّاء بدون أية محرمات، اخترت فتح باب التفكير.
    That is the only way we will be able to find solutions that are in everyone's interest. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من إيجاد حلول في مصلحة الجميع.
    So long as we progress along the path of disarmament, we will be able to obtain sufficient resources to finance development. UN وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية.
    It would be redundant to repeat these arguments, especially at a moment when we are again left in suspense as to when we will be able to take up our work again. UN ولا داعي لتكرار الحجج التي أثرناها، لا سيما في وقت نجد أننا قد تَركنا فيه معلّقين مرة أخرى فيما يتصل بالموعد الذي سيكون باستطاعتنا أن نستأنف فيه عملنا مرة أخرى.
    We trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن بمجرد الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية هذه من التوقيع على هذه الاتفاقية التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more