"we wish to draw" - Translation from English to Arabic

    • نود أن نسترعي
        
    • ونود أن نسترعي
        
    • نود أن نوجه
        
    • ونود أن نلفت
        
    • نود توجيه
        
    • ونود أن نوجه
        
    • نود أن نلفت
        
    • ونود استرعاء
        
    In this connection, because of its importance, we wish to draw special attention to the signing by my country of two important instruments. UN وفي هذا السياق، ونظرا لأهمية ذلك، نود أن نسترعي انتباها خاصا لتوقيع بلدي على صكين هامين.
    Also on the subject of disarmament, we wish to draw attention to the fact that the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, recently made two proposals at the Rio Group summit in Cochabamba, Bolivia. UN وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح أيضا، نود أن نسترعي الانتباه الى حقيقة أن رئيس المكسيك، السيد إرنستو زيديو، تقدم مؤخرا باقتراحين في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة ريو فــي كوتشابامبا ببوليفيا.
    we wish to draw attention to certain questions relating to the implementation of the decisions taken at the Cairo Conference. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    we wish to draw particular attention to the role of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), as mentioned in the report. UN ونود أن نسترعي الانتبــاه بصــورة خاصة إلى دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، كما ورد في التقرير.
    In conclusion, we wish to draw attention to the fact that hundreds of thousands of people in Africa, particularly innocent women and children, have been killed or maimed or have lost limbs. UN وفي الختام، نود أن نوجه الاهتمام إلى أن مئات الآلاف من الناس في أفريقيا، وخاصة النساء والأطفال الأبرياء، يتعرضون للقتل أو التشويه أو فقدان الأعضاء.
    we wish to draw your attention to Israel's direct involvement in supporting armed terrorist groups in Syria, which we have detailed in numerous other letters. UN ونود أن نلفت عنايتكم إلى الانخراط المباشر لإسرائيل في دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سوريا كما قد نقلنا لكم في عدة رسائل سابقة.
    To that end, we wish to draw the General Assembly's attention to the proposal made in Cairo to convene an international conference on this subject. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود توجيه اهتمام الجمعية العامة الى الاقتراح الذي طرح في القاهرة بعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    we wish to draw your attention that here at United Nations Headquarters in Geneva we are repeatedly confronted with diktats and ultimatums that we accept faits accomplis based upon the illegal use of force, war crimes, ethnic cleansing and genocide. UN ونود أن نوجه اهتمامكم إلى أننا نواجه مرارا هنا في مقر اﻷمم المتحدة في جنيف أوامر وتهديدات لكي نقبل بحقائق اﻷمر الواقع التي تقوم على الاستعمال غير المشروع للقوة، وعلى جرائم الحرب والتطهير العرقي والابادة العنصرية.
    As many have done here today and yesterday, we wish to draw attention to the human rights tragedy in Gaza, and state once again that encroachments on human rights will continue to hinder the peace process, as that only strengthens hate and mistrust. UN وكما فعل كثيرون هنا اليوم وبالأمس، نود أن نسترعي الانتباه إلى مأساة حقوق الإنسان في غزة، وأن نقول مرة أخرى إن التعديات على حقوق الإنسان ستظل تعوق عملية السلام، حيث أنها لا تؤدي سوى إلى الكراهية وعدم الثقة.
    Referring to article 28 of the Constitution, we wish to draw attention to the theoretical and practical significance of a constitutional standard which proclaims the right of everyone to private property and inheritance. UN وباﻹشارة إلى المادة ٨٢ من الدستور، نود أن نسترعي الانتباه إلى اﻷهمية النظرية والعملية لمعيار دستوري يعلن حق كل شخص في الملكية الخاصة واﻹرث.
    In addition, we wish to draw attention to a series of procedural violations that occurred in the voting procedure, because a number of delegations pressed their buttons before the voting was declared open. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى سلسلة من المخالفات الإجرائية التي حدثت خلال عملية التصويت لان عددا من الوفود ضغط الأزرار قبل إعلان افتتاح باب التصويت.
    we wish to draw attention, nevertheless, to the outcome of the most recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and in particular to the unambiguous commitment given at that Conference by the nuclear-weapon States to work towards the complete elimination of their nuclear arsenals. UN ومع ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى النتيجة التي خلص إليها أحدث مؤتمر استعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الالتزام الذي لا لبس فيه من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك المؤتمر بالعمل على الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    In this regard and in conclusion, we wish to draw attention to the work of the Regional Centre, which shortly after its revival has prepared an intensive programme of activities to promote peace and security, and to the role which the Centre has played in the policy that Chile has been promoting in the region for the creation of a climate of confidence-building measures. UN وفي هذا الصدد، وعلى سبيل الاختتام، نود أن نسترعي الاهتمام للعمل الذي يقوم به المركز الإقليمي، الذي أعد بعد إحيائه بوقت قصير برنامجا مكثفا لأنشطة تعزيز السلام والأمن، وللدور الذي يؤديه هذا المركز في السياسة التي تروج لها شيلي في المنطقة من أجل تهيئة مناخ من تدابير بناء الثقة.
    we wish to draw Your Excellency's attention to information we have received concerning the situation of Dr. U Saw Mra Aung, an 80-year—old medical doctor and an elected member of Parliament, who was allegedly arrested on 6 September 1998. UN " نود أن نسترعي انتباه سعادتكم إلى المعلومات التي تلقيناها بشأن حالة الدكتور يو ساو مرا أونغ وهو طبيب يبلغ الثمانين من العمر وعضو منتخب في البرلمان، يٌزعم بأنه اعتقل في 6 أيلول/سبتمبر 1998.
    In that regard, we wish to draw the attention of the Secretary-General to the fact that the Arabic and English interpretation booths have remained vacant ever since a permanent Interpretation Service was established at the United Nations Office at Nairobi in 2000. UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي انتباه الأمين العام إلى حقيقة أن مقصورات الترجمة الشفوية العربية والانكليزية ما زالت خالية منذ أن تقرر إنشاء دائرة دائمة للترجمة الشفوية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عام 2000.
    Despite the lack of encouraging results, we still believe firmly in the Rio Declaration on Environment and Development, and we wish to draw particular attention to Principles 3 and 4, which read as follows: UN وعلى الرغم من عدم ظهور نتائج مشجعة فإننا لا نزال نؤمن إيمانا راسخا بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ونود أن نسترعي الانتباه إلى المبدأين ٣ و ٤ وهذا نصهما:
    we wish to draw the Secretary-General's attention to his obligation, reiterated in the support account resolution, to request adequate funding to maintain the capacity of DPKO. UN ونود أن نسترعي انتباه الأمين العام إلى التزامه المؤكد في قرار حساب الدعم، بطلب تمويل واف للمحافظة على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام.
    However, we wish to draw the attention of this Assembly to the optimal level of coordination and mutual understanding that we as a Government have been able to achieve with organizations of Nicaraguan civil society, fundamentally through our national AIDS commission. UN ومع ذلك، نود أن نوجه اهتمام الجمعية العامة إلى المستوى الأمثل للتنسيق والفهم المتبادل الذي استطاعت حكومتنا أن تحققه مع منظمات المجتمع المدني في نيكاراغوا عن طريق لجنتنا الوطنية للإيدز أساسا.
    As Venezuela has always been in favour of the establishment of an international criminal court, we wish to draw attention to what the international community has done to deal with and punish international crimes against peace and security, first with the creation of ad hoc courts and then with the creation of a permanent body such as that court. UN وبما أن فنزويلا كانت دائما مؤيدة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، نود أن نوجه الاهتمام لما قام به المجتمع الدولي للتعامل مع الجرائم الدولية المرتكبة ضد السلم واﻷمن والمعاقبة عليها، أولا بإنشاء محاكم مخصصة وثانيا بإنشاء هيئة دائمة مثل تلك المحكمة.
    we wish to draw attention to the Early Recovery Policy Forum held earlier this month in Copenhagen, where a number of international policymakers and practitioners were gathered to put forward proposals on how to address gaps in capacity, strategy and funding when it comes to early recovery and peacebuilding. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى منتدى سياسة الإنعاش المبكر الذي عقد في وقت سابق من هذا الشهر في كوبنهاغن، حيث اجتمع عدد من واضعي السياسات والأخصائيين الدوليين لوضع مقترحات حول كيفية سد الفجوات في القدرة والاستراتيجية والتمويل عندما يتعلق الأمر بالإنعاش المبكر وبناء السلام.
    Finally, we wish to draw attention to the issue of women's leadership, which has not received adequate attention and continues to be lacking in most democratic countries. UN وختاما، نود توجيه الانتباه صوب مسألة القيادات النسائية، التي لم تلق بعد اهتماما كافيا، وغيابها مستمر في معظم البلدان الديمقراطية.
    we wish to draw your attention to a revision in the middle of operative paragraph 3, where the phrase " with a view to the implementation of the agreements reached " is replaced with " to implement the declaration adopted " . UN ونود أن نوجه انتباهكم إلى تنقيح في وسط الفقرة 3 من المنطوق، حيث يستعاض عن عبارة " بغية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها " بعبارة " لتنفيذ الإعلان المعتمد " .
    we wish to draw attention to the fact that 40 per cent of the population of the Federal Republic of Yugoslavia are young people under 24, to which number around 250,000 refugee children should also be added. UN إننا نود أن نلفت النظر إلى أن ٠٤ في المائة من سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هم من الشبان دون سن الرابعة والعشرين، وهذا الرقم ينبغي أن يُضاف إليه نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طفل لاجئ.
    we wish to draw special attention to the need for appropriate measures to ensure the safety of personnel. UN ونود استرعاء الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة سلامة العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more