"we would like to emphasize that" - Translation from English to Arabic

    • نود أن نؤكد أن
        
    • ونود أن نشدد على أن
        
    • نود أن نؤكد على أن
        
    • ونود أن نؤكد أن
        
    • ونود أن نؤكد على أن
        
    • نود أن نشدد على أنه
        
    • نود أن نؤكد أنه
        
    • نود أن نؤكد على أنه
        
    • نود التأكيد على أن
        
    • ونود التأكيد على أن
        
    • نود أن نؤكد أننا
        
    • نود التشديد على أن
        
    • ونود التشديد على أن
        
    In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود.
    To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    we would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. UN ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    In conclusion, we would like to emphasize that it is primarily the responsibility of the parties themselves to realize peace. UN ختاما، نود أن نؤكد على أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الطرفين نفسيهما على تحقيق السلام.
    we would like to emphasize that the draft resolution is not anti-government and certainly not anti-people. UN ونود أن نؤكد أن مشروع القرار ليس ضد حكومة وليس بالتأكيد ضد شعب.
    we would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    In this respect we would like to emphasize that any fair and acceptable solution to the name issue can only be achieved if no country attempts to assert exclusivity through the use of the name, thus monopolizing the wider geographic region of Macedonia. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أنه لن يتسنى التوصل إلى أي حل عادل ومقبول لمسألة الاسم إلا إذا امتنع أي من البلدين عن السعي إلى تأكيد الحق الحصري في الاسم عن طريق استخدامه ومن ثم احتكار منطقة مقدونيا الجغرافية الكبرى.
    We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but we would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to ensure continued positive progress in that country. UN ونحــن مستعدون لﻹبقاء على تقديم المساعدة إلى نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد أن المساعدة الدولية لا يمكــن إلا أن تكــون مكملة للجهــود الوطنية لضمان التقــدم اﻹيجابــي المستمر فــي ذلك البلد.
    However, we would like to emphasize that the draft resolution is far from perfect. UN لكننا نود أن نؤكد أن مشروع القـــــرار أبعد من أن يكون كاملا.
    For the record, we would like to emphasize that those who ignite a fire in our country will burn themselves. UN وإثباتا للواقع، نود أن نؤكد أن هؤلاء الذين يشعلون النار في بلدنا سيحرقون أنفسهم.
    However, we would like to emphasize that any attempts to modify the current text should be thoroughly debated and fully agreed by all parties concerned. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد أن أي محاولات لتعديل النص الحالي ينبغي أن تناقش بالكامل وأن يوافق عليها كل الأطراف المعنية موافقة تامة.
    In conclusion, we would like to emphasize that the United Nations, with its universal membership and ability to undertake a holistic treatment, is uniquely placed to play an important role in the debate on globalization. UN وختاماً، نود أن نؤكد أن الأمم المتحدة، بعضويتها العالمية وبقدرتها على الاضطلاع بالمعالجة الشاملة، توضع في موضع فريد تضطلع منه بدور هام في النقاش حول العولمة.
    we would like to emphasize that it is up to the United Nations to play the central role in dealing with this important issue. UN ونود أن نشدد على أن الأمر متروك للأمم المتحدة لكي تضطلع بالدور المحوري في تناول هذه المسألة الهامة.
    While there is a big difference between guidance and punishment, we would like to emphasize that in the Islamic Republic of Iran only courts of justice are legally allowed to impose punishment on wrongdoers. UN والفرق واضح بين التوجيه والعقاب، ونود أن نشدد على أن المحاكم في جمهورية إيران اﻹسلامية هي وحدها المسموح لها قانونا بتوقيع العقوبة على المذنبين.
    Here, we would like to emphasize that the rules of procedure -- which remain provisional after 60 years of the Council's existence -- are a cause for concern. UN وهنا، نود أن نؤكد على أن النظام الداخلي - الذي لا يزال مؤقتاً بالرغم من مرور 60 عاماً على وجود المجلس - يمثل مصدر قلق.
    we would like to emphasize that the General Assembly, which is the body with universal representation, must be thoroughly informed of the essence of the Security Council's focus. UN ونود أن نؤكد أن الجمعية العامة، وهي الهيئة التي تتوفر لها صفة التمثيل العالمي، يجب أن نكون على علم تام بجوهر ما يركز عليه مجلس اﻷمن.
    we would like to emphasize that the Beijing Declaration and Platform for Action are not legally binding, nor is the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. UN ونود أن نؤكد على أن إعلان ومنهاج عمل بيجين غير ملزمين قانونا، وكذلك الشأن بالنسبة للوثيقتين الختاميتين للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    18. In closing, we would like to emphasize that for the purposes of these proceedings, the Republic of Serbia replied to all requests for assistance from the Office of the Prosecutor of the Tribunal. UN 18 - وفي النهاية، نود أن نشدد على أنه لأغراض هذه الإجراءات، ردت جمهورية صربيا على جميع طلبات المساعدة الواردة من مكتب المدعي العام للمحكمة.
    Therefore, we would like to emphasize that a comprehensive approach, concluded through a single undertaking, is indispensable. UN ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة.
    In the context of those negotiations, we would like to emphasize that in Russia, for a number of years, there has been no production of fissile materials for nuclear weapons. UN وفي سياق تلك المفاوضات، نود أن نؤكد على أنه لم يحدث في روسيا خلال عدد من السنوات أي انتاج لمواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    we would like to emphasize that an individual nation's attempts at establishing single-nation nuclear-weapon-free status should be viewed in that nation's own unique context and that the rules that might be established for one might not necessarily be directly applicable to another. UN نود التأكيد على أن محاولات دولة انفرادية لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية مكونة من دولة واحدة ينبغي النظر إليها في الإطار المتفرد لهذه الدولة، وأن القواعد التي قد توضع لطرف قد لا تكون بالضرورة قابلة للتطبيق بشكل مباشر على طرف آخر.
    we would like to emphasize that the role of the Human Rights Committee is to apply provisions of the Covenant to particular cases and that it is not a fourth instance of any judicial proceedings. UN ونود التأكيد على أن دور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان يتمثل في تطبيق أحكام العهد على حالات معينة، وأنها ليست دائرة رابعة للنظر في أية إجراءات قضائية.
    At the same time, we would like to emphasize that we trust that the real problem of determining my country’s scale of assessment in accordance with its capacity to pay will be solved before the fiftieth session of the General Assembly. UN وفي الوقت ذاته، نود أن نؤكد أننا على ثقة من أن المشكلة الحقيقية لتحديد النصيب المقرر لبلدي وفقا لقدرته على الدفع سيتم حسمها قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    However, we would like to emphasize that all rights should be treated equally and in a balanced manner. UN بيد أننا نود التشديد على أن جميع الحقوق ينبغي أن تعالج على قدم المساواة وبطريقة متوازنة.
    we would like to emphasize that many of the above-mentioned demands have been made at various instances in the past 15 years. UN * ونود التشديد على أن العديد من المطالب المذكورة أعلاه قدمت في مناسبات مختلفة في السنوات الخمس عشرة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more