"weak capacity of" - Translation from English to Arabic

    • ضعف قدرة
        
    • ضعف قدرات
        
    • لضعف قدرة
        
    • وضعف قدرة
        
    • لضعف قدرات
        
    • وضعف قدرات
        
    Poor performance is often the result of non-compliance with established principles or the weak capacity of technical partners. UN وكثيرا ما يكون ضعف الأداء ناشئا عن عدم الامتثال للمبادئ المقررة أو ضعف قدرة الشركاء التقنيين.
    Reconstruction activity has been constrained by the weak capacity of the public administration and government counterpart funding. UN وتعوقت أنشطة التعمير من جراء ضعف قدرة اﻹدارة العامة والتمويل الحكومي المناظر.
    In this context, many Sierra Leonean and international stakeholders have expressed concern about the human rights implications of the weak capacity of the country's justice system. UN وفي هذا السياق، أبدى العديد من أصحاب المصلحة السيراليونيين والدوليين قلقا من الآثار المترتبة على ضعف قدرة نظام العدالة في البلاد بالنسبة إلى حقوق الإنسان.
    In some cases, the missions had only a marginal impact on the situation on the ground, owing to political dynamics, lack of commitment by the parties, or weak capacity of the mission itself. UN ففي بعض الحالات، كان للبعثات تأثير هامشي فقط على الحالة على الأرض، بسبب الديناميات السياسية، أو نقص الالتزام من قِبَل الأطراف، أو ضعف قدرات البعثة نفسها.
    The authorities have requested assistance from their external partners in particular in view of the weak capacity of the Government to control its national borders. UN وطلبت السلطات المساعدة من شركائها الخارجيين نظرا لضعف قدرة الحكومة على مراقبة حدودها الوطنية بصفة خاصة.
    Concerns are also related to the deteriorating quality of schooling and the weak capacity of the education system to provide training in skills required for the adaptation to new technologies and modern services, including tourism. UN وثمة شواغل أيضا ذات صلة بتدهور نوعية التعليم في المدارس وضعف قدرة النظام التعليمي على تهيئة سبل التدريب على المهارات المطلوبة للتكيف مع التكنولوجيات الجديدة والخدمات الحديثة، بما في ذلك السياحة.
    Moreover, it would not be possible to prevent this kind of remote artisanal mining given the weak capacity of the Ministry of Lands, Mines and Energy. UN وفضلا عن ذلك، لن يتيسر منع هذا النوع من التعدين الحرفي في المناطق النائية نظرا لضعف قدرات وزارة الأراضي والمناجم والطاقة.
    The weak capacity of justice systems in countries affected by conflict requires specific support to ensure institutional responses to the needs of children affected by armed conflict. UN وتتطلّب مواجهة ضعف قدرة نظم العدالة في البلدان المتضررة من النـزاعات دعما محددا لضمان الاستجابات المؤسسية لاحتياجات الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    A contributing factor to the weak capacity of African States was the brain drain from the public to private sector as well as from the African public sector to developed or emerging countries. UN ومن العوامل التي ساهمت في ضعف قدرة الدول الأفريقية هجرة ذوي الكفاءات من القطاع العام إلى القطاع الخاص وكذلك من القطاع العام في البلدان الأفريقية نحو البلدان المتقدمة أو البلدان الناشئة.
    However, the Committee is concerned about the weak capacity of law enforcement organizations to identify and subsequently protect child victims of trafficking and the low number of investigations and prosecutions in this respect. UN لكن اللجنة قلقة من ضعف قدرة منظمات إنفاذ القانون على التعرف على الأطفال ضحايا الاتجار ثم حمايتهم، ولانخفاض عدد التحقيقات والملاحقات في هذا الصدد.
    - weak capacity of entrepreneurs to mobilize own resources to consolidate their balance sheets; UN - ضعف قدرة المنشآت على تعبئة أموال ذاتية لتدعيم ميزانياتها؛
    weak capacity of the region to participate effectively in the international debate on protocol of biosafety, technology transfer, licensing, etc. UN :: ضعف قدرة المنطقة على المشاركة بفعالية في النقاش الدولي الدائر حول بروتوكول السلامة الأحيائية ونقل التكنولوجيا وإصدار التراخيص وغير ذلك
    However, there were also some significant challenges, such as weak capacity of counterparts in the area of education and logistical difficulties, including terrain and winter conditions in particular. UN على أنها أضافت أنه توجد أيضاً بعض التحديات الهامة، مثل ضعف قدرة النظراء في مجال التعليم والصعوبات السوقية، بما فيها على وجه الخصوص ظروف الأرض وظروف الشتاء.
    The foregoing, coupled with the weak capacity of African countries, were major contributing factors for the low uptake of climate change funds by member States. UN وأشارت اللجنة إلى ذلك السبب إضافة إلى ضعف قدرة البلدان الأفريقية، كعاملين يساهمان في انخفاض حصص الدول الأعضاء في صناديق تغير المناخ.
    Among the human rights challenges in Chad is the weak capacity of the National Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman, as well as the lack of a properly functioning judicial and legal system. UN ومن بين التحديات التي تواجه حقوق الإنسان في تشاد، ضعف قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، فضلا عن عدم وجود نظام قضائي وقانوني يعمل بشكل سليم.
    The weak capacity of the judicial system does not guarantee the right of victims to an effective remedy. UN ومع ضعف قدرات النظام القضائي، ليست هناك ضمانة لحق الضحايا في انتصاف فعال().
    He presented a case study of a joint British - Chinese capacity-building project and examined the challenges of moving from the project level to the national level in terms of performance evaluation and indicators, noting the weak capacity of developing countries to carry out national-level monitoring and evaluation for capacity-building activities. UN وعرض المتحدث دراسة حالة لمشروع بناء قدرات بريطاني - صيني مشترك وتناول التحديات التي تنطوي على الانتقال من مستوى المشروع إلى المستوى الوطني على صعيد تقييم الأداء ومؤشرات الأداء، مشيراً إلى ضعف قدرات البلدان النامية في مجال تنفيذ رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Given the weak capacity of many developing countries to collect and produce disability statistics, the regular reporting of disability data must be viewed only from a long-term perspective. UN ونظرا لضعف قدرة كثير من البلدان النامية على جمع وإنتاج إحصاءات عن الإعاقة، فيجب ألا ينظر إلى تقديم تقارير دورية عن البيانات المتعلقة بالإعاقة إلا من منظور طويل الأجل.
    In other cases; implementing partners had to undertake joint monitoring and evaluation of NEX projects in cooperation with the Government concerned as a result of the weak capacity of some recipient Governments. UN 75- وفي حالات أخرى، اضطر الشركاء المنفذون إلى القيام بعملية رصد وتقييم مشتركة لمشاريع التنفيذ الوطني بالتعاون مع الحكومة المعنية نتيجة لضعف قدرة بعض الحكومات المتلقية.
    The impunity and weak capacity of the national judicial system to address sexual violence have hindered access to justice for victims across the country, including in Abidjan. UN والواقع أن الإفلات من العقاب وضعف قدرة النظام القضائي الوطني على التصدي للعنف الجنسي عرقل وصول الضحايا إلى العدالة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في أبيدجان.
    52. Given the current weak capacity of some of these institutions, a gradual approach to increasing their scope of action will be adopted. UN 52- ونظراً لضعف قدرات بعض هذه المؤسسات حالياً، سيعتمد نهج تدريجي لتوسيع نطاق العمل.
    MINURCAT continued to advocate with judicial authorities for urgent follow-up on cases of arbitrary and prolonged pretrial detention, which result primarily from the limited presence of judicial authorities and weak capacity of law enforcement officials. UN وواصلت البعثة دعوة السلطات القضائية للقيام بشكل عاجل بمتابعة حالات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز رهن المحاكمة لفترات طويلة، التي تنتج بشكل رئيسي من محدودية وجود السلطات القضائية وضعف قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more