"weak in" - Translation from English to Arabic

    • ضعيفة في
        
    • ضعيفا في
        
    • بالضعف في
        
    • ضعيفاً في
        
    • ضعيف في
        
    • ضعيفة من
        
    • ضعيفتان
        
    • تعاني من الضعف في
        
    Democratic checks and balances remain weak in many countries, while electoral processes themselves are often riddled with fraud. UN وتبقى عمليات التحقق والتوازنات الديمقراطية ضعيفة في بلدان عديدة، بينما كثيراً ما تعج العمليات الانتخابية بالتزوير.
    The balance being sought between macro-economic and the social, sectoral and structural issues remains weak in most countries. UN ولا زالت الموازنة المطلوبة بين قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا الاجتماعية والقطاعية والهيكلية ضعيفة في معظم البلدان.
    Except in Poland, domestic demand remains weak in most economies. UN وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات.
    Nevertheless, it remained somewhat weak in certain areas. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ضعيفا في بعض النواحي.
    But the degree of responsiveness to macroeconomic stability has remained weak in a large number of African countries. UN غير أن درجة القدرة على الاستجابة لاستقرار الاقتصاد الكلي ظلت تتسم بالضعف في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية.
    Finally, the Inspectors noted that information and knowledge sharing on ICT is still weak in several organizations. UN وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات.
    Tony soprano, weak in the knees, can't stand the heat? Open Subtitles سوبرانو توني، ضعيف في الرُكَبِ، لا يَستطيعُ الوَقْف الحرارة؟
    The Group of Twenty has two shortcomings: it is self-appointed and it is weak in legitimacy. UN وتتسم المجموعة باثنين من جوانب القصور، هما: أنها نشأت من تلقاء نفسها وأنها ضعيفة من حيث المشروعية.
    The Committee is concerned that participation of civil society remains weak in the areas of policy formulation, planning and budgeting of Government programmes related to issues under the Optional Protocol UN واللجنة قلقة لأن مشاركة المجتمع المدني تظل ضعيفة في مجالات وضع السياسات، والتخطيط، ووضع ميزانية البرامج الحكومية التي لها صلة بالمسائل التي تندرج في إطار البروتوكول الاختياري.
    Yet, technological capabilities and skills are still weak in many least developed countries. UN بيد أن القدرات والمهارات التكنولوجية لا تزال ضعيفة في العديد من أقل البلدان نموا.
    Yet they were weak in performing their role as facilitators of subregional economic cooperation and integration and as centres for policy dialogue, and OIOS felt that their mandated core functions should be supported by adequate resources. UN غير أنها كانت ضعيفة في أداء دورها كميسرة للتعاون الاقتصادي دون الإقليمي وفي عملية التكامل وكمركز لحوار السياسات، قد رأى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي دعم مهمتها الجوهرية بمنحها موارد كافية.
    However, linkages between science and policy are still weak in many countries. UN على أن الصلات بين العلم والسياسة ما زالت ضعيفة في العديد من البلدان.
    Drug dealers, among them the remnants of the Taliban and Al Qaeda, have a vested interest in ensuring that the State remains weak in Afghanistan. UN والمتاجرون بالمخدرات، ومن بينهم فلول طالبان والقاعدة، لديهم مصالح راسخة في أن تظل الدولة ضعيفة في أفغانستان.
    28. Despite progress made towards the restoration of State authority and peace consolidation, State authority remained weak in large parts of the country. UN 28 - رغم التقدم المحرز في إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيد السلام، ظلت سلطة الدولة ضعيفة في أجزاء واسعة من البلاد.
    Compliance with the eighth newer special recommendations on terrorist financing also remains weak in many countries. UN كما أن الامتثال للتوصيات الخاصة الجديدة التسع بشأن تمويل الإرهاب لا يزال ضعيفا في بلدان عديدة.
    Unemployment and debt levels are worryingly high and growth remains weak in many advanced economies. UN فمستويات البطالة والديون مرتفعة على نحو يدعو للقلق، ولا يزال النمو ضعيفا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    The Board found that performance reporting was weak in several of the entities it audited. UN ووجد المجلس أن الإبلاغ عن الأداء كان ضعيفا في عدد من الكيانات التي راجع حساباتها.
    The reporting process for information on DDT is weak in many countries. UN 72 - تتسم عملية إبلاغ المعلومات بشأن مادة الـ دي. دي. تي بالضعف في الكثير من البلدان.
    12. EIA legislation traditionally has been weak in providing for the follow-up to an EIA study. UN ٢١ - وقد اتسمت التشريعات المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي تقليديا بالضعف في توفير المتابعة لدراسة عن تقييم اﻷثر البيئي.
    Too close to the edge. If you can't attack him effectively leaves you weak in your defenses. Okay? Open Subtitles لا يمكنك مهاجمته بفاعلية، مما يتركك ضعيفاً في دفاعاتك، أفهمت؟
    Since I took office, I have been perceived as being weak in matters of civic defence. Open Subtitles منذ أن توليت منصبي كان تقييمي ضعيفاً في أمور الدفاع المدني
    The concept of Caledonian citizenship as introduced by the Nouméa Accord was weak in terms of protecting the rights of the Kanak people. UN وفي الختام، لاحظ أن مفهوم المواطنة الكاليدونية، بصيغته المحددة في اتفاق نوميا ضعيف في حمايته لحقوق الشعب الكاناكي.
    However, Thailand is still weak in terms of law enforcement, which is a crucial obstacle to solving the trafficking problem. UN ومع ذلك فلا تزال تايلند ضعيفة من حيث إنفاذ القوانين وتلك عقبة كأداء تعوق حل مشكلة الاتجار.
    You're weak in the legs because you eat strange bugs. Open Subtitles أنتِ دائماً ما تأكلين أنواع غريبة من الحشرات لذلك ساقيكِ ضعيفتان
    Many developing countries, particularly the low-income and least developed ones, are weak in designing policy packages that would enable them to use international trade as an effective tool of sustained economic growth and sustainable development. UN فكثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، تعاني من الضعف في تصميم مجموعات السياسات الشاملة التي تمكنها من استخدام التجارة الدولية كأداة فعالة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more