"weaken the" - Translation from English to Arabic

    • إضعاف
        
    • تضعف
        
    • يضعف
        
    • يُضعف
        
    • وتضعف
        
    • اضعاف
        
    • وإضعاف
        
    • بإضعاف
        
    • ويضعف
        
    • تُضعف
        
    • سيضعف
        
    • تُضعِف
        
    • لإضعاف
        
    • يضعفان
        
    • أن ينال من
        
    Abrogation of either the letter or spirit of Dayton is unacceptable, and can serve only to weaken the overall peace process. UN إن إلغاء اتفاق دايتون نصا أو روحا أمر لا يمكن قبوله، ولن يؤدي إلا إلى إضعاف العملية السلمية بأسرها.
    It is imperative that there should be no further steps which might, in any way, weaken the international norm against nuclear testing. UN ولا بد من عدم اتخاذ مزيد من الخطوات التي قد تعمل، بأي شكل، على إضعاف المعيار الدولي المناهض للاختبار النووي.
    This is particularly critical in disaster situations which weaken the country's own capacities for response. UN وهذا أمر حاسم على وجه خاص في حالات الكوارث التي تضعف قدرات البلد على الاستجابة.
    The jolts these economies are experiencing weaken the whole system. UN والضربات الشديدة التي تتلقاها هذه الاقتصادات تضعف النظام برمته.
    It would therefore only revive past controversies and might weaken the international community's determination to combat terrorism. UN وبالتالي، فلن يكون من شأنه إلا إذكاء المنازعات الماضية، وقد يضعف تصميم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    It would further weaken the Council at the very time when we are claiming to strengthen it. UN وفضلا عن ذلك، سيؤدي الأمر إلى إضعاف المجلس في الوقت الذي نزعم فيه أننا نعززه.
    Diversity does not weaken the universal values of human civilization: it represents its fundamental strength and wealth. UN ولا يؤدي التنوع إلى إضعاف القيم العالمية للحضارة الإنسانية: فهو يمثل قوتها وثروتها الأساسيتين.
    Proposals to weaken the Conference through budget cuts are not welcome. UN ولا نرحب باقتراحات إضعاف المؤتمر من خلال إجراء تخفيضات في الميزانية.
    We should not let slowness of action weaken the Organization in the face of such challenges. UN ينبغي ألا نسمح لبطء العمل بأن يؤدي إلى إضعاف المنظمة في مواجهة هذه التحديات.
    The purpose of the proposed amendment was to weaken the draft resolution; he urged all delegations to oppose it. UN والغرض من التعديل المقترح إضعاف مشروع القرار؛ وحث جميع الوفود على معارضته.
    None of the States parties wanted the UPR to weaken the processes of the treaty bodies. UN ولم ترغب أية دولة من الدول الأطراف بأن يؤدي الاستعراض الدوري الشامل إلى إضعاف عمليات هيئات المعاهدات.
    However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. UN بيد أن توصيات أخرى قد تضعف القدرات الحالية للأونكتاد.
    However, other recommendations could weaken the existing capacities of UNCTAD. UN بيد أن توصيات أخرى قد تضعف القدرات الحالية للأونكتاد.
    The Special Rapporteur also emphasized the importance of ensuring that the constitutional changes would not weaken the legal and institutional framework for the protection of minorities' rights. UN وأكد المقرر الخاص أيضا على أهمية كفالة ألا تضعف التعديلات الدستورية الإطار القانوني والمؤسسي لحماية حقوق الأقليات.
    Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. UN إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة.
    Progress in those areas could weaken the hold of international criminals. UN ويمكن للتقدم في تلك المجالات، أن يضعف قبضة المجرمين الدوليين.
    This may weaken the competitiveness of a country's other exports and cause its traditional export sector to shrink. UN وهذا من شأنه أن يُضعف قدرة الصادرات غير النفطية للبلد على المنافسة ويؤدي إلى انكماش قطاع الصادرات التقليدية.
    Such illicit financial flows represent shackles on development that weaken the tax and income base of the country of origin. UN وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ.
    29. Concern was expressed that failure to address the problem was likely to weaken the sanctions regime. UN ٢٩ - وتم الاعراب عن القلق من أن من المرجح أن يؤدي عدم معالجة المشكلة الى اضعاف نظام الجزاءات.
    It even posed a security threat by enabling criminals to infiltrate State structures and weaken the security apparatus through bribery. UN بل إنه يشكل تهديدا أمنيا بتمكين المجرمين من التسلل في بنى الدولة وإضعاف الجهاز الأمني عن طريق الرشوة.
    The difficulties that had arisen were a matter for serious concern since they threatened to weaken the organization's peace-keeping potential. UN وإن الصعوبات التي برزت تثير قلقا شديدا إذ أنها تهدد بإضعاف قدرة المنظمة في مجال حفظ السلم.
    This can undermine stability and security, fuel violence and corruption, weaken the rule of law and subvert legitimate economies. UN ويمكن لهذا الأمر أن يقوض الاستقرار والأمن، ويؤجج العنف والفساد، ويضعف سيادة القانون ويقوِّض الاقتصادات المشروعة.
    Any attempt to assimilate terrorist acts to human rights violations could weaken the application of domestic criminal law. UN وأي محاولة لتشبيه اﻷعمال اﻹرهابية بانتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن تُضعف تطبيق القانون الجنائي المحلي.
    Reservations were expressed about that suggestion, because to do so would weaken the article as a whole. UN وأُبديت تحفظات بشأن ذلك الاقتراح لأنه سيضعف المادة ككل.
    Sanctions often did not weaken the targeted regimes; rather, they strengthened the regimes, weakened the people and led to increased radicalization and violence against women. UN وغالبا ما لا تُضعِف الجزاءات الأنظمة المستهدفة؛ بل إنها بالأحرى تعزز الأنظمة وتُضعِف الأشخاص وتؤدي إلى تزايد التطرف والعنف ضد النساء.
    The persisting stalemate within the Conference is thus serving to weaken the international disarmament and non-proliferation regime. UN ولعل حالة التجمد التي يعرفها المؤتمر باستمرار تصلح لإضعاف النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Peace and security will be in ongoing jeopardy so long as just measures are not taken to push back the frontiers of poverty and want that weaken the foundations of our societies. UN إن السلام والأمن سيتعرضان للخطر ما دامت التدابير العادلة لم تتخذ لدحر الفقر والفاقة اللذين يضعفان أسس مجتمعاتنا.
    The absence of that leadership will only weaken the commitment to the peace process. UN إن عدم توفر تلك القيادة ما من شأنه إلا أن ينال من الالتزام بالعملية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more