"weaknesses that" - Translation from English to Arabic

    • مواطن الضعف التي
        
    • نقاط الضعف التي
        
    • جوانب الضعف التي
        
    • نقاط ضعف
        
    • أوجه الضعف التي
        
    • مَواطن الضعف التي
        
    The Office has sought to determine the type of weaknesses that allow the identified cases of fraud to occur. UN ولقد سعى مكتب الرقابة إلى تحديد مواطن الضعف التي تتيح إمكانية ارتكاب حالات الاحتيال المبينة.
    603. UNFPA will review the findings on UNDP Treasury management to identify the weaknesses that have implications for UNFPA. UN 603- سيستعرض الصندوق النتائج المتعلقة بإدارة خزانة البرنامج الإنمائي لتحديد مواطن الضعف التي لها تأثير على الصندوق.
    The weaknesses that the proposals are intended to address likewise remain unchanged. UN وبالمثل تظل نقاط الضعف التي تهدف المقترحات لمعالجتها دون تغيير.
    The present report looks at those weaknesses that are under the purview of the Secretariat. UN ويبحث هذا المرفق في نقاط الضعف التي تندرج في نطاق اختصاص الأمانة العامة.
    However, he has also pointed out the weaknesses that become evident when such instruments are introduced into administrative and political reality. UN بيد أنه أشار أيضا إلى جوانب الضعف التي تصبح واضحة لدى إدخال تلك الصكوك إلى الواقع اﻹداري والسياسي.
    However, assessments conducted in different parts of the system have pointed to weaknesses that continue to exist in this domain. UN بيد أن عمليات التقييم التي جرت في مختلف أجزاء المنظومة تشير إلى نقاط ضعف ما برحت موجودة في هذا المجال.
    The economic and financial crisis has stymied world growth and, above all, exposed the weaknesses that caused the market to malfunction. UN وقد عطلت الأزمة الاقتصادية والمالية النمو العالمي وكشفت، أولا وقبل كل شيء، أوجه الضعف التي تسببت باختلال الأسواق.
    Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. UN غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني.
    We are particularly happy about the establishment of the Human Rights Council, whose operation, we hope, will be above the weaknesses that demoralized the former Human Rights Commission. UN ونشعر بالسعادة على وجه الخصوص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي نأمل أن يعمل بطريقة تتفادى مواطن الضعف التي أربكت اللجنة السابقة المعنية بحقوق الإنسان.
    UNHCR -- as well as United Nations-wide -- senior management therefore did not have an appropriate benchmarking tool to help identify weaknesses that could be remedied by resorting to lessons learned in other entities. UN ويتبين من ذلك أنه لا توجد لدى الإدارة العليا في المفوضية وكذلك على نطاق الأمم المتحدة أي أداة مناسبة للقياس المرجعي تساعد على تحديد مواطن الضعف التي يمكن علاجها باللجوء إلى الدروس المستفادة في الكيانات الأخرى.
    UNHCR -- as well as United Nations-wide -- senior management therefore did not have an appropriate benchmarking tool to help identify weaknesses that could be remedied by resorting to lessons learned in other entities. UN ويتبين من ذلك أنه لا توجد لدى الإدارة العليا في المفوضية وكذلك على نطاق الأمم المتحدة أي أداة مناسبة للقياس المرجعي تساعد على تحديد مواطن الضعف التي يمكن علاجها باللجوء إلى الدروس المستفادة في الكيانات الأخرى.
    (c) The level of the chief of administrative unit is too low to enable him to solve with authority the complex administrative problems of the Centre, let alone to redress the weaknesses that have accumulated over the years and initiate sound administrative procedures. UN )ج( رتبة رئيس الوحدة اﻹدارية أدنى من أن تمكنه من أن يحل بحكم سلطة مركزه المشكلات اﻹدارية المعقدة في المركز فضلا عن أن يعالج مواطن الضعف التي تراكمت على مدى السنوات أو يبادر بوضع إجراءات إدارية سليمة.
    29. The weaknesses that had been identified in the liquidation process for peacekeeping operations were unacceptable and the European Union would welcome an update on the situation in all missions in liquidation and on the Secretariat's proposals for reforming the process. UN 29 - واستطرد قائلا إن مواطن الضعف التي وجدت في عملية تصفية عمليات حفظ السلام غير مقبولة، وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يحصل على معلومات مستكملة عن الحالة في جميع البعثات الجاري تصفيتها، وعلى اقتراحات من الأمانة العامة لإصلاح العملية.
    The Fund then requested sponsorship for a capacity assessment study to identify weaknesses that should be addressed to achieve the policy objectives. UN وبعد ذلك طلب الصندوق رعاية دراسة لتقييم القدرات تحدد نقاط الضعف التي ينبغي التصدي لها لتحقيق أهداف السياسات.
    In particular, it should address the weaknesses that had been noted in the areas of financial management control, in order to ensure the successful implementation of IPSAS in 2012. UN وينبغي لها بصورة خاصة أن تعالج نقاط الضعف التي لوحظت في مجالات الرقابة على الإدارة المالية، من أجل ضمان النجاح في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012.
    The present reporting system may have a number of weaknesses that make it considerably more difficult to compare and assess the reported data in a user-friendly way. UN فنظام الإبلاغ الحالي ربما يشوبه عدد من نقاط الضعف التي تجعل من الصعوبة بمكان مقارنة وتقييم البيانات المبلغ عنها بطريقة سهلة.
    weaknesses that need to be addressed include stock-outs of commodities, lack of sustainable funding and the motivation of community health workers. UN أما نقاط الضعف التي يتعين معالجتها فتشمل نفاد السلع والافتقار إلى التمويل المستدام وإلى حفز الأخصائيين الصحيين المجتمعيين.
    125. Nevertheless, system-wide weaknesses that require improvements include: UN 125 - بيد أن جوانب الضعف التي تعم النظام بأكمله، وتتطلب إدخال تحسينات عليه، تشمل ما يلي:
    We appreciate the measures recently taken by the Security Council towards that end and hope that much more will be done to redress the various weaknesses that have been highlighted during the deliberations of the Working Group and the debate in the General Assembly. UN إننا نقدر التدابير التي اتخذها مؤخرا مجلس اﻷمن تحقيقا لذلك، ونأمل أن يتحقق ما هو أكثر من ذلك بكثير لتدارك مختلف جوانب الضعف التي سلطت عليها اﻷضواء خلال مداولات الفريق العامل والمداولات الجارية في الجمعية العامة.
    At the same time, the economy of Equatorial Guinea is confronted with structural weaknesses that render the promising growth fuelled by the oil boom somewhat fragile. UN وفي الوقت ذاته، يواجه اقتصاد البلد نقاط ضعف هيكلية تجعل النمو الواعد الذي غذّته طفرة النفط نموًا هشًّا.
    I have two secret weaknesses that will come to light sooner or later: Open Subtitles لدي سران يشكلان نقاط ضعف لدي لكنهما سُيعرفان عاجلاً أو آجلا
    Moody's could offer countries a project analysis service to expose the weaknesses that other forms of finance are needed to address. UN ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها.
    The discussion will focus on overcoming weaknesses that undermine effective cooperation and on highlighting new tactics, such as beneficial exchanges of personnel among agencies, the use of regional task forces and the importance of national focal points. UN وسينصبّ التركيز في المناقشات على سُبل التغلب على مَواطن الضعف التي تقوّض التعاون الفعّال وعلى إبراز تكتيكات جديدة مثل تبادل الموظفين المفيد بين الأجهزة، واستخدام فرق عمل إقليمية وأهمية جهات الاتصال الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more