"weapons in circulation" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة المتداولة
        
    :: Estimates of the number and types of weapons in circulation. UN :: تقديرات أعداد وأنواع الأسلحة المتداولة.
    2. The Government was making strenuous efforts to reduce the number of weapons in circulation. UN 2 - واستطردت تقول إن الحكومة تبذل جهودا هائلة للحد من عدد الأسلحة المتداولة.
    The Government of Kosovo lent its full support to the effort to reduce the number of weapons in circulation in Kosovo and Government Ministers have been actively involved in encouraging the people of Kosovo to hand in their weapons. UN وقدمت حكومة كوسوفو كامل دعمها للجهود الرامية إلى خفض عدد الأسلحة المتداولة في كوسوفو. كما شارك وزراء الحكومة بشكل نشط في تشجيع سكان كوسوفو على تسليم أسلحتهم.
    It was therefore recommended that a national commission to combat the proliferation of weapons be set up, that training be provided to the security forces, and that illicit weapons in circulation be collected and destroyed. UN ومن أجل ذلك، تمت التوصية بإنشاء لجنة وطنية للكفاح ضد انتشار الأسلحة، وتشكيل قوات للأمن، وجمع وتدمير الأسلحة المتداولة غير المشروعة.
    2. The Government was making strenuous efforts to reduce the number of weapons in circulation. UN 2 - واستطردت تقول إن الحكومة تبذل جهودا هائلة للحد من عدد الأسلحة المتداولة.
    - Absence of accurate information and data on the type and quantity of weapons in circulation; UN - قلة المعلومات والبيانات الدقيقة عن طابع الأسلحة المتداولة وكمياتها.
    The idea of expert ballistic evidence is something of a joke given that almost the entire stock of weapons in circulation is unregistered. The same applies to the judicial identity service, which is virtually non-existent, thus making criminal investigations extremely difficult. UN والحديث عن اختبار سلاح ما لمعرفة هوية صاحبه أمر يثير الضحك ما دامت الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتداولة غير مسجلة وينطبق الشيء ذاته على سجلات الهوية القضائية التي لا وجود لها الأمر الذي يتعذر معه إجراء التحقيقات الجنائية.
    The relatively low volume of arms transfers to Somalia reflects a number of factors: that the conflict is of relatively low intensity; that it is characterized by irregular warfare waged, with few exceptions, with small military formations; and the already high density of weapons in circulation in Somalia. UN ويعكس الحجم القليل نسبيا من توريد الأسلحة إلى الصومال عدة عوامل: إن النزاع منخفض الحدة نسبيا؛ ويتميز بأعمال قتالية منتظمة تشنها مع بعض الاستثناءات تشكيلات عسكرية صغيرة. وبارتفاع كثافة الأسلحة المتداولة فعلا في الصومال.
    17. While hostilities have generally eased, criminality appears to have increased, aided by the thousands of weapons in circulation. UN 17 - وفي حين خفت حدة الأعمال القتالية عموما، فإن الأعمال الإجرامية ما برحت تزداد فيما يبدو، ويساعد على ذلك آلاف الأسلحة المتداولة.
    The United Nations system has been working to ensure that armed violence reduction and disarmament, demobilization and reintegration programmes are more closely integrated, so as to reduce the risk that ex-combatants will jeopardize fragile peace processes and to ensure that the weapons in circulation in societies are better managed. UN وما برحت منظومة الأمم المتحدة تعمل على ضمان زيادة تكامل برامج الحد من العنف المسلح ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بهدف التخفيف من خطر تقويض المقاتلين السابقين لعمليات السلام الهشة، وأيضا لضمان التحكم في الأسلحة المتداولة في المجتمعات بشكل أفضل.
    Expressing its concern over the rise in the number of weapons in circulation, the increase in drug trafficking and the security situation in camps for internally displaced persons, and further expressing its concern over sexual and genderbased crimes in Haiti, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع عدد الأسلحة المتداولة والزيادة في الاتجار بالمخدرات وحالة الأمن في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يعرب كذلك عن قلقه إزاء الجرائم الجنسية والجرائم القائمة على أساس نوع الجنس في هايتي،
    63. The Independent Expert notes that the disarmament process is facing many technical and political obstacles, including the traceability of weapons in circulation and the lack of a database on the real situation of former combatants. UN 63- ويلاحظ الخبير المستقل أن مسألة نزع السلاح تواجهها العديد من العقبات التقنية والسياسية، وخاصة إمكانية تتبع الأسلحة المتداولة وعدم وجود قاعدة بيانات عن الوضع الفعلي للمقاتلين السابقين.
    69. On 14 October 2010, the Security Council expressed its concern about the rise in the number of weapons in circulation and the security situation in camps for internally displaced persons. UN 69- في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعرب مجلس الأمن عن قلقه حيال ارتفاع عدد الأسلحة المتداولة وإزاء الوضع الأمني في مخيمات المشردين داخلياً(88).
    65. In addition, two AK-47 assault rifles and the RPG-7 rocket-propelled grenade launcher had similar characteristics to the weapons in circulation among the former Forces nouvelles. Their serial numbers had been mechanically removed, as happens with numerous weapons identified in northern Côte d’Ivoire (see S/2009/521). UN 65 - وإضافة إلى ذلك، اتسمت بندقيتان من طراز AK-47 وقاذفة RPG7 بخصائص مماثلة لخصائص الأسلحة المتداولة في صفوف القوات الجديدة السابقة، حيث أزيلت أرقامها التسلسلية آليا، مثلما يحدث للعديد من الأسلحة التي تم العثور عليها في شمال كوت ديفوار (انظر الوثيقة S/2009/521).
    The disarmament and dismantling of non-aligned armed groups remains a high priority for the armed forces and their international partners, as well as the establishment of a reliable system for the payment and sustenance of soldiers, a dependable system of control of weapons in circulation within the armed forces and a successful strategy for the reintegration of demobilized ex-combatants. UN ولا تزال مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة غير التابعة لفريق معين وتفكيكها تحتل أولوية عالية بالنسبة للقوات المسلحة وشركائها الدوليين، فضلا عن إنشاء نظام يعوّل عليه لدفع مرتبات أفراد الجيش وتوفير الغذاء لهم، ونظام موثوق لرصد الأسلحة المتداولة ضمن القوات المسلحة، ووضع إستراتيجية فعالة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم.
    34. Nevertheless, civil society deplored a number of repressive Government measures and other instances of poor governance, including the imposition of unjustified restrictions on the rights of political parties and civil society organizations; the high number of weapons in circulation among the population; insufficient punishment of violent crimes committed against women; and the absence of a national framework to assist victims of violence. UN 34 - وأشار إلى أن المجتمع الدولي يستهجن عدداً من التدابير الحكومية القمعية وغيرها من أمثلة الحكم الضعيف، بما في ذلك فرض قيود لا مبرر لها على حقوق الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني؛ وارتفاع عدد الأسلحة المتداولة بين السكان؛ والعقاب غير الملائم لجرائم العنف المرتكبة ضد المرأة؛ وعدم وجود إطار عمل وطني لمساعدة ضحايا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more