"weapons may" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة قد
        
    • أن تكون أسلحة
        
    Those weapons may be small, but they exacerbate conflicts, facilitate violent crime and cause massive destruction. UN وتلك الأسلحة قد تكون صغيرة، ولكنها تؤدي إلى تفاقم الصراعات، وتسهل ارتكاب الجرائم العنيفة وتسبب دمارا شاملا.
    There is great concern that many of the weapons may have been smuggled out of the country and may have fallen into the hands of terrorist organizations. UN وهناك قلق شديد من أن العديد من هذه الأسلحة قد تم تهريبها خارج البلد وأن تنظيمات إرهابية قد حصلت عليها.
    There are reports that some of these weapons may be falling into the hands of criminal and terrorist groups operating in the area. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة.
    Our ultimate goal remains the complete elimination of weapons of mass destruction. If we fail, these weapons may one day eliminate us. UN ويظل الهدف النهائي الذي ننشده هو أن نزيل بالكامل أسلحة الدمار الشامل، لأنه إذا أخفقنا في ذلك، فإن هذه الأسلحة قد تزيلنا من الوجود يوما ما.
    Recalling also that the Third Review Conference (RC-3/3*, 19 April 2013) expressed " deep concern that chemical weapons may have been used in the Syrian Arab Republic and underlined that use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community " ; UN وإذ يذكّر أيضا أن مؤتمر الاستعراض الثالث (الوثيقة RC-3/3* المؤرّخة بـ 19 نيسان/أبريل 2013)، أعرب عن " عميق قلقه إزاء احتمال أن تكون أسلحة كيميائية قد استُخدمت في الجمهورية العربية السورية وشدّد على أن استخدام أيّ كان أسلحةً كيميائية، أيّا كانت الظروف، شيءٌ مستنكَر ويتعارض تعارضا تاما مع الضوابط والمعايير القانونية للمجتمع الدولي " ،
    On the one hand, the enormous devastation invested in these weapons may make Governments shy to enter crises and thereby lead to more conflict-averse policies. UN فمن ناحية، فإن التدمير الهائل الذي تحدثه هذه الأسلحة قد يجعل الحكومات تحجم عن الدخول في أزمات، مما يؤدي إلى وضع سياسات مثبطة للدخول في صراعات.
    Although the unregulated trafficking in millions of weapons may not be the primary cause of a conflict, it certainly increases the resort to violence, delays negotiations that would lead to solutions and increases the suffering of civilian populations. UN ورغم أن الاتجار غير المنظم بملايين الأسلحة قد لا يكون السبب الرئيسي للصراع، فهو بالتأكيد يزيد من اللجوء إلى العنف، ويؤخر المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى حلول، ويزيد من معاناة السكان المدنيين.
    In conclusion, let me recall the poignant words of the Secretary-General at the commencement of the Review Conference, when he said that those weapons may be small, but they cause mass destruction. UN وختاما، أود أن أذكر بالكلمات الصائبة للأمين العام في بداية المؤتمر الاستعراضي عندما قال إن هذه الأسلحة قد تكون صغيرة ولكنها تحدث دمارا شاملا.
    On the other hand, the possession of these weapons may make Governments confident that an opponent would not push an armed conflict to extremes and may lead Governments thus to a policy of brinkmanship in the belief that nuclear weapons guarantee that every war would be limited and that existential risks for one's country would thereby be excluded even if an armed conflict did occur. UN ومن ناحية أخرى، فإن حيازة هذه الأسلحة قد يجعل الحكومات واثقة من أن العدو لن يدفع الصراع المسلح إلى أقصى حد له مما قد يقود الحكومات إلى اتباع سياسة تضعها على شفا كارثة نظرا لاعتقادها بأن الأسلحة النووية ستكفل أن تكون أي حرب محدودة، وبالتالي ستُستبعد المخاطر الخاصة بوجود ذلك البلد إذا نشب صراع مسلح.
    In the process of preventing the proliferation of weapons of mass destruction, the United Nations should play a crucial role, since the proliferation of these types of weapons may endanger all achievements and values of humankind, and undermine the very foundations of international stability and security. UN وفي سياق عملية منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم، لأن انتشار تلك الأنواع من الأسلحة قد يعرض للخطر إنجازات البشرية وقيمها كافة، ويقوض أسس الاستقرار والأمن الدوليين ذاتها.
    Reiterating its concern that the use of these weapons may cause severe pain, constituting a form of torture, and in some cases may even lead to death, the Committee would welcome up-to-date information from the State party on the use of this weapon in places of detention. UN بينما تعرب اللجنة عن قلقها مجدداً لأن استخدام هذه الأسلحة قد تسبب ألماً حاداً بما يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولأنه قد يتسبب أحياناً حتى في الوفاة، فإن اللجنة تود الحصول على بيانات محدّثة من الدولة الطرف بشأن استخدام هذا السلاح في أماكن الاحتجاز
    Reiterating its concern that the use of these weapons may cause severe pain, constituting a form of torture, and in some cases may even lead to death, the Committee would welcome up-to-date information from the State party on the use of this weapon in places of detention. UN بينما تعرب اللجنة عن قلقها مجدداً لأن استخدام هذه الأسلحة قد تسبب ألماً حاداً بما يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولأنه قد يتسبب أحياناً حتى في الوفاة، فإن اللجنة تود الحصول على بيانات محدّثة من الدولة الطرف بشأن استخدام هذا السلاح في أماكن الاحتجاز
    Reiterating its concern that the use of these weapons may cause severe pain, constituting a form of torture, and in some cases may even lead to death, the Committee would welcome up-to-date information from the State party on the use of this weapon in places of detention. UN بينما تعرب اللجنة عن قلقها مجدداً لأن استخدام هذه الأسلحة قد تسبب ألماً حاداً بما يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، ولأنه قد يتسبب أحياناً حتى في الوفاة، فإن اللجنة تود الحصول على بيانات محدّثة من الدولة الطرف بشأن استخدام هذا السلاح في أماكن الاحتجاز
    My delegation shares the view of the Secretary-General in his report that, " These weapons may be small, but they cause massive destruction " (A/61/1, para. 102). UN ويشاطر وفد بلدي رأي الأمين العام في تقريره بأن " هذه الأسلحة قد تكون صغيرة لكنها تُسبب دماراً هائلاً " . (A/61/1، الفقرة 102).
    7. Such weapons may be prone to go off in response to external impact (fire, explosion, a bullet, a shock from falling down or from accident) or to lack security features that prevent their unauthorized firing. UN 7 - هذه الأسلحة قد تكون عرضة للانطلاق ردا على تأثير خارجي (حريق أو انفجار أو طلقة نارية أو صدمة نتيجة سقوطها أو بسبب حادث) أو نتيجة عدم توافر الخصائص الأمنية التي تحول دون إطلاقها بدون إذن.
    Recalling also that the Third Review Conference (RC-3/3*, 19 April 2013) expressed " deep concern that chemical weapons may have been used in the Syrian Arab Republic and underlined that use of chemical weapons by anyone under any circumstances would be reprehensible and completely contrary to the legal norms and standards of the international community " ; UN وإذ يذكّر أيضا أن مؤتمر الاستعراض الثالث (الوثيقة RC-3/3* المؤرّخة بـ 19 نيسان/أبريل 2013)، أعرب عن " عميق قلقه إزاء احتمال أن تكون أسلحة كيميائية قد استُخدمت في الجمهورية العربية السورية وشدّد على أن استخدام أيّ كان أسلحةً كيميائية، أيّا كانت الظروف، شيءٌ مستنكَر ويتعارض تعارضا تاما مع الضوابط والمعايير القانونية للمجتمع الدولي " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more