"weapons of mass destruction from" - Translation from English to Arabic

    • أسلحة الدمار الشامل من
        
    • أسلحة الدمار الشامل إلى
        
    This would not be compatible with its overall objective to erase a whole class of weapons of mass destruction from the face of the Earth and could also jeopardize further progress in other areas of disarmament and non-proliferation. UN وسيتنافى هذا مع هدفها الاجمالي المتمثل في محو فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل من سطح اﻷرض ويمكن أيضاً أن يشكل خطراً على أي تقدم آخر يحرز في سائر مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We are confident that there will be no proliferation of weapons of mass destruction from Pakistan. UN وإننا على ثقة من أنه لن تتسرب أسلحة الدمار الشامل من باكستان.
    These objectives can be achieved only if we make genuine progress in disarmament and eliminate weapons of mass destruction from the face of the earth. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أحرزنا تقدما حقيقيا في ميدان نزع السلاح وأزلنا أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض.
    We also stress that one of the best safeguards and means for preventing weapons of mass destruction from reaching terrorist groups and non-State actors would be a comprehensive international convention on the issue. UN ونؤكد أيضاً على أن إحدى أنجع الضمانات والسبل لمنع أسلحة الدمار الشامل من الوصول إلى الجماعات الإرهابية والجهات من غير الدول تتمثل في التوصل إلى اتفاقية دولية شاملة بهذا الشأن.
    A distinct but related matter is how to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. UN وثمة مسألة متميزة ولكنها ذات صلة، وهي كيف نمنع أسلحة الدمار الشامل من الوقوع في أيدي الإرهابيين.
    One of the long-pursued objectives of the United Nations is the elimination of all weapons of mass destruction from the world. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    There is increasing concern that radicals or terrorist groups might obtain weapons of mass destruction from unstable regimes. UN وهناك قلق متزايد من احتمال حصول الجماعات المتطرفة أو الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل من الأنظمة غير المستقرة.
    We therefore believe in the need to advance towards the primary objective of nuclear disarmament and attainment of the comprehensive elimination and prohibition of nuclear weapons and all weapons of mass destruction from the face of the Earth as soon as possible. UN ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    The new situation provides us with the catalyst to pursue a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    The new situation provides us with the catalyst to pursue a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط. بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    We therefore believe in the need to advance towards the primary objective of nuclear disarmament and attainment of the comprehensive elimination and prohibition of nuclear weapons and all weapons of mass destruction from the face of the Earth as soon as possible. UN ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    The recent entry into force of the Convention and the subsequent establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons constitute a major step towards the elimination of all weapons of mass destruction from the face of the planet. UN ويشكل دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الفترة اﻷخيرة وإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بعد ذلك، خطوة كبرى صوب القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الكوكب.
    At the same time, every effort should be made to discourage or prevent States with aspirations to acquiring nuclear weapons or other weapons of mass destruction from proceeding with their plans. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل قصارى الجهود لثني أو منع الدول الطامحة إلى حيازة اﻷسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل من المضي في خططها.
    While we must continue to work to eliminate weapons of mass destruction from the face of planet Earth, we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN وفيما يجب أن نواصل العمل لإزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه كوكب الأرض، يجب ألاّ يغيب عن بالنا التهديدات الدائمة التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Prospects for their accession are indeed favourable, confirming Africa's long-standing support for the elimination of all weapons of mass destruction from their continent and the rest of the world. UN واحتمالات انضمامها مشجعة فعلاً، مما يؤكد دعم أفريقيا منذ أجل طويل لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من القارة الأفريقية وبقية العالم.
    We therefore believe in the need to advance toward the primary objective of nuclear disarmament and attainment of the comprehensive elimination and prohibition of nuclear weapons and all weapons of mass destruction from the face of the Earth as soon as possible. UN ولذا فإننا نرى ضرورة المضي قدما نحو تحقيق الهدف الأساسي، ألا وهو نزع الأسلحة النووية وإزالتها كلية وحظرها وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض في أسرع وقت ممكن.
    This provides a further encouragement for the pursuit of a comprehensive settlement in the Middle East, including the removal of weapons of mass destruction from the region. UN وذلك من العوامل التي تزيد التشجيع على السعي لإيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من المنطقة.
    It was hoped that some substantive results would be achieved in 2005, for the goal of preventing weapons of mass destruction from being acquired by terrorists or other armed groups was of paramount importance to the maintenance of international peace and security. UN ومن المأمول فيه أن تتحقق بعض النتائج الجوهرية في عام 2005، نظرا لما يتسم به هدف منع حصول الإرهابيين أو غيرهم من الجماعات المسلحة على أسلحة الدمار الشامل من أهمية قصوى لصون السلام والأمن الدوليين.
    The removal of weapons of mass destruction from the entire Middle East, including Israel, and the accession of all states in the region to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other similar agreements in force, is a fundamental to determining the future security and stability of the Middle East region. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط كله بما فيها إسرائيل وانضمام كافة دولها إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيات الأخرى العاملة في نفس الميدان مسألة أساسية في تحديد مستقبل أمن منطقة الشرق الأوسط واستقرارها.
    We must commit ourselves to curtailing the flow of all weapons, our ultimate goal being the elimination of weapons of mass destruction from the inventories of each and every nation and the reduction of inventories of conventional weapons to the amounts absolutely necessary for national defence and public safety. UN ويجب أن نلزم أنفسنا بكبح جماح تدفق جميع اﻷسلحة، بالنظر إلى أن هدفنا النهائي هو إزالة أسلحة الدمار الشامل من مخزونات أي دولة وكل دولة وتخفيض مخزونات اﻷسلحة التقليدية إلى الكميات الضرورية قطعا ﻷغراض الدفاع الوطني والسلامة العامة.
    It is only by strengthening all such measures that we will be able to put an end to arms proliferation and thus to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. UN ولن يكون بوسعنا أن نضع حدا لانتشار الأسلحة وبالتالي منع وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين إلا بتعزيز كل تلك التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more