"weather patterns" - Translation from English to Arabic

    • أنماط الطقس
        
    • الأنماط المناخية
        
    • وأنماط الطقس
        
    • الأنماط الجوية
        
    • أنماط المناخ
        
    • الأحوال الجوية
        
    • أنماط مناخية
        
    • لأنماط جوية
        
    • لأنماط الطقس
        
    • والأنماط الجوية
        
    • أنماط اﻷحوال الجوية
        
    • المهددة بالأنماط الجوية
        
    • الظواهر المناخية
        
    • التقلبات المناخية
        
    • نمط الطقس
        
    It's easy to assume it's the atmosphere that drives our weather patterns. Open Subtitles من السهل افتراض أن الغلاف الجوي ،هو ما يحرك أنماط الطقس
    Changes in weather patterns have a direct bearing on water availability, agricultural output and food security. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Extreme weather patterns, floods, soil degradation and desertification had made life very difficult for their populations. UN وقد جعلت أنماط الطقس المتطرفة والفيضانات وتدهور التربة والتصحر الحياة صعبة جدا على سكانها.
    As Bangladesh was subject to many disasters of meteorological origin, many of the applications at SPARRSO were oriented to monitoring weather patterns. UN وبالنظر لتعرض بنغلاديش لكوارث عديدة أرصادية المنشأ، فقد وجّه الكثير من التطبيقات التي تقوم بها المنظمة نحو رصد الأنماط المناخية.
    The recent food and fuel crisis and extreme weather patterns caused by global warming are rooted in poorly planned and managed urbanization. UN وأزمة الغذاء والوقود الأخيرة وأنماط الطقس القاسية الناجمة عن الإحترار العالمي كلها متأصلة في سوء التخطيط للتوسع الحضري وسوء إدارته.
    weather patterns have forced an extension of the hurricane season by a full month. UN وفرضت الأنماط الجوية تمديد موسم الإعصار بفترة شهر كامل.
    But we are affected by changing weather patterns and we are following the climate-change debate. UN بيد أننا نتأثر بتغير أنماط الطقس ونتابع عن كثب المناقشات بشأن تغير المناخ.
    Volatile and extreme weather patterns, meanwhile, forced the country to divert its already limited resources away from strategic development towards recovery and reconstruction. UN ومن ناحية أخرى، فإن أنماط الطقس المتقلبة والقارية ترغم البلد على تحويل موارده المحدودة بالفعل من التنمية الاستراتيجية إلى الانتعاش والتعمير.
    The underlying cause of most droughts can be related to changing weather patterns. UN و يمكن أن يُعزى السبب الأساسي في معظم حالات الجفاف إلى تغير أنماط الطقس.
    72. Desertification is caused by climate variability and human activities while drought is mostly a result of changing weather patterns. UN 72 - ينتج التصحر عن التقلبات المناخية والأنشطة البشرية، أما الجفاف فهو ينتج عادة عن تغير أنماط الطقس.
    Internally, weather patterns had an impact on production levels in the agriculture sector. UN فعلى الصعيد الداخلي، تؤثر أنماط الطقس في مستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    Volatile and extreme weather patterns continued to force the country to divert its limited resources away from strategic development to recovery and reconstruction. UN ولا تزال أنماط الطقس المتقلب والقاسي تفرض على البلد تحويل موارده المحدودة من التنمية الاستراتيجية إلى الإنعاش والتعمير.
    My Government recognizes the fact that adverse weather patterns in the region have become a persistent cycle over the years. UN وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين.
    Satellites were the first instruments to spot the hole in the ozone layer, and nowadays weather patterns and global climate change are constantly monitored from space. UN وكانت السواتل أول أجهزة اكتشفت وجود الثقب في طبقة الأوزون، وفي هذه الآونة ترصد أنماط الطقس وتغير المناخ العالمي رصدا دائما من الفضاء.
    Shifting weather patterns threaten traditional agricultural practices and food security, rising temperatures accelerate desertification, and rising sea levels increase the risk of catastrophic floods. UN ويهدد تحول الأنماط المناخية الممارسات الزراعية التقليدية، والأمن الغذائي، ويسرّع ارتفاع درجات الحرارة التصحر، ويزيد ارتفاع مستويات سطح البحر من مخاطر الفيضانات الكارثية.
    Increasingly arid conditions and changing weather patterns could destroy agriculture. UN ويمكن لظروف متزايدة الجدب وأنماط الطقس المتغيرة أن تدمر الزراعة.
    In addition, the United States Navy still maintained a relocatable over-the-horizon radar station on Vieques, which was powerful enough to alter weather patterns. UN وما زال أسطول الولايات المتحدة يحتفظ بمحطة رادار متنقلة تحلق في آفاق فييكس وهي من القوة بحيث يمكنها تغيير الأنماط الجوية.
    Trading commodity futures based on long-term weather patterns is not boring, okay? Open Subtitles التنبؤ بمستقبل بيع السلع بناء على أنماط المناخ طويلة المدى ليس مملاً، حسناً؟
    In my country, poverty reduction is the central goal of our policies, but our efforts continue to be hampered by factors beyond our control, including trade imbalances and unpredictable weather patterns resulting in recurrent drought. UN إلا أن جهودنا في هذا السبيل ما زالت تعوقها عوامل خارجة عن سيطرتنا، بما فــي ذلـك الاختلالات التجارية وأنماط الأحوال الجوية التي لا يمكن التنبؤ بها والتي نجمت عنها حالات الجفاف المتكررة.
    Climate change, for example, could produce severe weather patterns that could lead to enormous migrations from flooded areas. UN إذ يمكن مثلا أن تنتج عن تغير المناخ أنماط مناخية حادة قد تؤدي بدورها إلى هجرات ضخمة من المناطق المغمورة بالفيضانات.
    Conscious that the Central American countries are vulnerable to cyclical weather patterns and prone to natural hazards owing to their geographical location and features, which impose additional challenges on their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ تدرك أن بلدان أمريكا الوسطى معرضة لأنماط جوية دورية ولأخطار طبيعية، بحكم موقعها الجغرافي وتضاريسها، الأمر الذي يفرض تحديات إضافية على قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Who knows how they'll react to freak weather patterns? Open Subtitles من يعلم كيف سيستجيبون لأنماط الطقس العجيبة؟
    Climatic fluctuations and extreme weather patterns disrupt harvests, deplete fisheries, erode livelihoods and increase the spread of infectious diseases. UN وتؤدي التقلبات المناخية والأنماط الجوية القاسية إلى إلحاق الضرر بالمحاصيل، واستنفاد المصائد السمكية، ونضوب سبل الرزق، وزيادة انتشار الأمراض المعدية.
    Sea-level changes threaten low-lying coastal areas, global warming could change weather patterns and intensify tropical storms, and deterioration of the ozone layer may have harmful effects on marine productivity. UN فالتغيرات في مستوى سطح البحر تهدد المناطق الساحلية الخفيضة، والاحترار العالمي يمكن أن يغير أنماط اﻷحوال الجوية وأن يزيد من شدة العواصف المدارية، كما أن تدهور طبقة اﻷوزون يمكن أن يعود بآثار ضارة على الانتاجية البحرية.
    46. Small island developing States, which are threatened by extreme weather patterns and coastal erosion, favour regional coordination and integrated management strategies for coastal areas and watersheds. UN 46- وتفضل الدول الجزرية الصغيرة النامية، المهددة بالأنماط الجوية المتطرفة والتحات الساحلي، استراتيجيات التنسيق الإقليمي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    Strong weather patterns have resulted in flash floods, drought, tornadoes and other violent weather, adversely affecting the availability and price of food and development more generally. UN ونجم عن الأنماط المناخية القاسية حدوث فيضانات مفاجئة، وجفاف، وزوابع وغيرها من الظواهر المناخية الشديدة، مما أثر سلبا على توفر المواد الغذائية وعلى أسعارها وعلى التنمية على نحو أعم.
    Erratic and severe weather patterns and the threat of glacial lake outburst floods are of particular concern to Bhutan. UN وإن التقلبات المناخية المفاجئة والشديدة وتهديد الفيضانات الناجمة عن ذوبان البحيرات الجليدية تثير قلقا خاصا لبوتان.
    I've been tracking weather patterns, and this storm came out of nowhere. Open Subtitles كنت أتتبع نمط الطقس و هذه العاصفة جائت من العدم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more