"weise" - Translation from English to Arabic

    • وايز
        
    • فايس
        
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that it should be borne in mind that the choice of applicable law also governed effectiveness against third parties. UN 55- السيد وايز (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن اختيار القانون المنطبق يحكم أيضا النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested inserting the words " with respect to future receivables " at the end of the third sentence of paragraph 4. UN 17- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إدراج الكلمات التالية في نهاية الجملة الثالثة من
    62. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) noted that the Secretariat's version considerably broadened the scope of the recommendation. UN 62- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): أشار إلى أن الصيغة التي اقترحتها الأمانة توسع نطاق التوصية بشكل كبير.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) expressed the view that it was appropriate to deal with security rights arising in connection with bills of lading separately from those arising in connection with warehouse receipts. UN 9- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) أعرب عن رأي مؤداه أن من المناسب تناول الحقوق الضمانية الناشئة فيما يتعلق بسندات الشحن بصورة منفصلة عن الحقوق الضمانية الناشئة فيما يتعلق بإيصالات المستودعات.
    9. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, in practice, the rights of a secured creditor under intellectual property law would not be affected by recommendation 81 (c). UN 9 - السيد فايس (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن حقوق الدائن المضمون في إطار قانون الممتلكات الفكرية لن يؤثر من حيث الممارسة على التوصية 81 (ج).
    19. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the task of identifying for the purpose of the Guide a set of rules applicable to acquisition financing similar to those applying to other encumbered assets had been very difficult because of the complexity of the subject matter. UN 19 - السيد فايس (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن مهمة تحديد مجموعة من القواعد التي تنطبق على تمويل الاحتياز على غرار القاعدة التي تنطبق على موجودات مرهونة أخرى لأغراض الدليل مهمة صعبة للغاية بسبب تعقّد المسألة.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, according to his notes, there had been some disagreement among delegations regarding the relevant rule and no consensus had been reached. UN 17- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) قال إن الملاحظات التي دونها تبين أنه كان هناك بعض الاختلاف بين الوفود بشأن القاعدة ذات الصلة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested adding the words " that registers " after the words " the secured creditor (assignee) " in the penultimate sentence of paragraph 2. UN 9- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إضافة كلمتي " الذي يسجل " بعد عبارة " للمانح المضمون (المحال إليه) " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
    101. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the issue was in fact a matter of intellectual property law and not of contract law. UN 101- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن المسألة هي في واقع الأمر مسألة قانون الملكية الفكرية وليست مسألة قانون العقود.
    37. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the legal requirements for registration of transfer of the intellectual property in the lex protectionis would still apply. UN 37 - السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): قال إن الاشتراطات القانونية لتسجيل تحويل الملكية الفكرية في قانون دولة الحماية ستظل منطبقة.
    53. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, since online dispute resolution was so important, with the potential to benefit all stakeholders, his organization urged the Working Group to continue its search for solutions to the issues raised during the preceding discussion. UN 53 - السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إنه ما دامت تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على هذه الدرجة من الأهمية ويحتمل لها أن تفيد جميع أصحاب المصلحة، فإن منظمته تحث الفريق العامل على مواصلة البحث عن حلول للمسائل التي أثيرت في المناقشة السابقة.
    38. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that if the term " consumer goods " was deleted, the sale of consumer goods by individuals in their personal capacity, which by definition did not constitute transactions carried out in the ordinary course of business, would not be covered by the recommendation. UN 38- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إنه إذا ما حُذف التعبير " سلع استهلاكية " لم تعد التوصيةُ تشمل قيام الأفراد بصفتهم الشخصية ببيع السلع الاستهلاكية، حيث إن هذا لا يشكل وفقا للتعريف معاملات تُجرى في سياق العمل المعتاد.
    41. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that he was concerned that a buyer of consumer goods might be unable to take its rights free of the security right where the buyer did not know that it was violating the rights of the secured creditor of the seller of the consumer goods. UN 41- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): أعرب عن قلقه من أن مشتري السلع الاستهلاكية قد لا يتمكن من أخذ حقوقه خالية من الحق الضماني عندما لا يكون المشتري على علم بأنه ينتهك حقوق الدائن المضمون لبائع السلع الاستهلاكية.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the Committee's previous decision on whether notice should be given to the inventory-secured lender, which related to the convenience of the seller, had no bearing on the present issue, which related to the financing of the buyer's receivables. UN 60- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) قال إن قرار اللجنة السابق بشأن ما إذا كان ينبغي توجيه إشعار إلى المقرض المضمون بالمخزونات، الأمر الذي يتعلق بما يلائم البائع، لم يعد له صلة بالمسألة الحالية التي تتعلق بتمويل مستحقات المشتري.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the point raised by the representative of France was already addressed in recommendation 63, according to which a description of the encumbered assets was sufficient if it met the requirements of recommendation 14(d), namely that such assets should be described in a manner that reasonably allowed their identification. UN 66- السيد وايز (مراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): قال إن النقطة التي أثارها ممثل فرنسا سبق تناولها في التوصية 63، التي تنص على أن وصف الموجودات المرهونة يكفي إذا استوفى الشروط المنصوص عليها في التوصية 14 (د)، أي أن وصف تلك الموجودات ينبغي أن يكون بطريقة تسمح بتحديدها بصورة معقولة.
    Mr. Weise (Observer for the American Bar Association), referring to the question of whether recommendations 61 and 62 should be treated in the same way, said that it was far less difficult and costly for the grantor's secured creditor to find out about a change of name under recommendation 61 than to ascertain whether its grantor had transferred the encumbered asset. UN 25- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) أشار إلى مسألة ما إذا كان ينبغي معالجة التوصيتين 61 و62 بذات الطريقة، قائلا إن من الأيسر وأقل تكلفة جدا أن يكتشف الدائن المضمون للمانح تغييرا في الاسم بموجب التوصية 61، من أن يتحقق من أن مانحه قام بإحالة الموجود المرهون.
    52. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the proposed language referring to the right to grant a security right in goods bearing the trademark raised the question of whether the security right in the goods was still effective if the trademark was somehow destroyed. UN 52 - السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن اللغة المقترحة التي تشير إلى الحق في منح حق ضماني في السلع التي تحمل العلامة التجارية تثير مسألة ما إذا كان الحق الضماني في السلع يظل قائماً إذا جرى بطريقة ما إتلاف العلامة التجارية.
    20. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, based on the options presented in document A/CN.9/XLIII/CRP.7, property issues would be covered by the lex protectionis, while enforcement issues would be covered by the law of the grantor's location. UN 20 - السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): قال إنه استناداً إلى الخيارات التي قُدِّمت في الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.7 سوف تكون المسائل المتعلقة بالممتلكات مشمولة في قانون دولة الحماية، في حين أن المسائل المتعلقة بالإنفاذ سوف يشملها قانون دولة المانح.
    51. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that the goal was to bring enforcement under the law of a grantor's location because otherwise notice would have to be given under the law of each State involved and necessitate multiple enforcement procedures, with the result that not even a willing buyer could buy the entire package of encumbered assets at one time. UN 51 - السيد فايس (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): قال إن الهدف هو جعل الإنفاذ بموجب قانون مقر المانح لأنه في الحالات الأخرى سيتعين إرسال إشعار بموجب قانون كل دولة معنية ويتطلب إجراءات إنفاذ متعددة، والنتيجة هي أنه حتى المشتري الراغب لا يستطيع شراء الموجودات المرهونة بكاملها في وقت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more