"welcomed and" - Translation from English to Arabic

    • الترحيب
        
    • ورحب
        
    • رحب
        
    • موضع ترحيب
        
    • بالترحاب
        
    • بالترحيب والارتياح
        
    • بالترحيب وينبغي
        
    • ترحيبا
        
    • رحبت بها
        
    • ترحيب وتشجيع
        
    • بالترحيب والتقدير
        
    • وحظيت بالترحيب
        
    • وأيَّدته
        
    The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement, which should be welcomed and encouraged. UN وأضاف أن تبادل الرسائل تم طيّ الكتمان وأدى إلى مشاركة هادئة مباشرة، تستدعي الترحيب والتشجيع.
    The exchange was kept confidential and led to quiet direct engagement, which should be welcomed and encouraged. UN وأضاف أن تبادل الرسائل تم طيّ الكتمان وأدى إلى مشاركة هادئة مباشرة، تستدعي الترحيب والتشجيع.
    The Board also welcomed and acknowledged the creation of a comprehensive risk management manual. UN ورحب المجلس وأقر أيضا بإنشاء دليل شامل لإدارة المخاطر.
    Council members welcomed and encouraged current diplomatic efforts to achieve this goal. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود الدبلوماسية المبذولة حاليا لتحقيق هذا الهدف وأعربوا عن تشجيعهم لها.
    In that regard, UNDP very much welcomed and supported the work of the Open-Ended Working Group. UN وفي هذا الصدد، رحب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كثيرا بأعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية وأيﱠدها.
    Foreign investment was welcomed and import of technology was permitted. UN فأصبح الاستثمار الأجنبي موضع ترحيب وتم السماح باستيراد التكنولوجيا.
    The report by the President of the Security Council, Ambassador Denisov, was welcomed and was well received. UN كما تم الترحيب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجلس الأمن، السفير أندريه دنيسوف، ولقي تقبلا حسنا.
    The de-listing was generally welcomed and commended in Afghanistan as a practical step to facilitate the realization of the peace and reconciliation programme. UN وعلى وجه العموم جرى الترحيب برفع الأسماء من القائمة والإشادة بذلك كخطوة عملية لتيسير تحقيق برنامج السلام والمصالحة.
    In addition, the process was welcomed and encouraged by the supreme institutions of the European Union and was in full accordance with international law. UN وقال إن هذه العملية وجدت الترحيب والتشجيع من قبل المؤسسات العليا في الاتحاد الأوروبي وهي تتمشى تماما مع القانون الدولي.
    That is why it should be welcomed and supported, as it has the potential of enabling the parties make the much-desired progress. UN ولذلك ينبغي الترحيب بها وتأييدها، ﻷنها تحمل في طياتها إمكانية إتاحة الفرصة لﻷطراف ﻹحراز التقدم المرغوب فيه جدا.
    The recognition of these differences by IMF and other agencies involved in setting and assessing standards should be welcomed and encouraged. UN وإدراك صندوق النقد الدولي وغيره من الوكالات المشتركة بوضع المعايير وتقديرها لهذه الاختلافات ينبغي الترحيب به وتشجيعه.
    We believe that this initiative should be welcomed, and we firmly support it. UN ونحن نعتقد أن هذه المبادرة ينبغي الترحيب بها. ونحن نؤيدها تأييدا قويا.
    Others welcomed and supported the concepts expressed in the proposed revision. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    Others welcomed and supported the concepts expressed in the proposed revision. UN ورحب آخرون بالمفاهيم المعرب عنها في التنقيح المقترح وأيدوه.
    That initiative was welcomed and supported by the international community as a measure promoting non-proliferation. UN ورحب المجتمع الدولي بتلك المبادرة وأيدها بوصفها تدبيرا يرمي إلى تشجيع عدم الانتشار.
    During the sixty-first session, my delegation very much welcomed and supported the work of and reports by the facilitators. UN وخلال الدورة الحادية والستين، رحب وفدي ترحيبا كبيرا بعمل الميسرين وتقاريرهم وأبدى دعمه لهم.
    The people of Somalia have welcomed and embraced the change in their country. UN وقد رحب الشعب الصومالي بالتغيير في بلده واعتنقه.
    Those historic declarations were welcomed and warmly supported by the United Nations General Assembly. UN وكان الإعلانان التاريخيان موضع ترحيب من الجمعية العامة للأمم المتحدة التي أيدتهما تأييداً حاراً.
    This began when Armenian genocide survivors were welcomed and happily integrated into the fabric of the Arab Middle East. UN وهذا بدأ عندما استُقبِل الذين نجوا من الإبادة الجماعية للأرمن بالترحاب في الشرق الأوسط العربي واندمجوا بسرور في نسيجه.
    However, the recent proposal by both sides to establish a ministry responsible for community matters, human rights and returns should be welcomed and implemented. UN بيد أن اقتراح الجانبين مؤخرا إنشاء وزارة لشؤون الطوائف وحقوق الإنسان وقضايا العودة جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه.
    These steps were widely welcomed and were seen by many as useful improvements which should continue to be implemented as a matter of practice. UN وقد لقيت هذه الخطوات ترحيبا واسعا واعتبرها الكثيرون تحسينات مفيدة يمكن الاستمرار في تطبيقها على سبيل الممارسة المعتادة.
    The reform package, which is well articulated by the Secretary-General, is a continuation of the process he launched in 1997, which Member States welcomed and approved. UN إن صفقة الإصلاح، التي أحسن الأمين العام عرضها، هي استمرار للعملية التي بدأها في عام 1997، والتي رحبت بها الدول الأعضاء وصدقت عليها.
    The strengthening of UNCTAD's budget for LDC programmes was welcomed and encouraged. UN وقال إن تعزيز ميزانية الأونكتاد للبرامج الخاصة بأقل البلدان نمواً هو موضع ترحيب وتشجيع.
    The briefing was welcomed and appreciated by all delegations. UN وقد حظي ذلك بالترحيب والتقدير من جانب جميع الوفود.
    New arrangements on the Small Quantities Protocols agreed in 2005 at IAEA were welcomed and considered an important step in the process of strengthening safeguards. All concerned States were called upon to adopt that new standard. UN وحظيت بالترحيب الترتيبات الجديدة بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة المتفق عليها في عام 2005 في الوكالة واعتُبرت خطوة هامة في عملية تعزيز الضمانات؛ وأُهيب بكل الدول المعنية أن تعتمد هذا المعيار الجديد.
    It also welcomed and supported the establishment of ACPC at ECA. UN ورحَّبت الدورة أيضاً بإنشاء المركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأيَّدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more