"welcomed the steps" - Translation from English to Arabic

    • يرحب بالخطوات التي
        
    • ترحب بالخطوات التي
        
    • ويرحب بالخطوات التي
        
    • ورحبت بالخطوات التي
        
    • عن ترحيبه بالخطوات
        
    • ترحب بالتدابير التي
        
    • فرحب بالخطوات التي
        
    • يرحب بالتدابير
        
    • ورحب بالخطوات التي
        
    • ورحبوا بالخطوات التي
        
    • رحّب بالخطوات
        
    • ترحيبها بالخطوات التي
        
    It also welcomed the steps that had been taken to strengthen inter-agency collaborative arrangements within the United Nations system. UN كما أن الوفد يرحب بالخطوات التي اتخذت لتعزيز الترتيبات التعاونيه فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Her delegation welcomed the steps taken by the Office to promote informal approaches to resolving conflict at an early stage. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب بالخطوات التي اتخذها المكتب من أجل تعزيز النُّهج غير الرسمية لحل المنازعات في مرحلة مبكرة.
    It welcomed the steps taken by the Secretary-General and expected him to exercise leadership to maintain strict discipline in that field. UN وذكر أنه يرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ويتوقع منه أن يمارس القيادة للحفاظ على الانضباط التام في هذا المجال.
    She welcomed the steps being taken by the Government to address the situation and hoped to see a significant reduction of maternal mortality rates in the next periodic report, as little progress had been made since the last report had been submitted. UN وأضافت أنها ترحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي للحالة وترجو أن ترى انخفاضاً كبيراً في معدلات وفيات الأمومة في التقرير الدوري القادم، لأنه لم يتحقق إلا القليل من التقدم منذ تقديم التقرير الأخير.
    His delegation welcomed the involvement of NGOs in the negotiations on Council resolutions, condemned acts of aggression against their representatives, and welcomed the steps taken to prevent such acts. UN ويرحب وفده بإشراك المنظمات غير الحكومية في المفاوضات بشأن قرارات المجلس، ويدين أعمال العدوان ضد ممثليها، ويرحب بالخطوات التي اتُخذت لمنع مثل هذه الأعمال.
    It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذت للقضاء على الأمية وتحسين الخدمات الصحية ومحاربة الفقر والاتجار بالأشخاص.
    He welcomed the steps taken to improve data services at UNON. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات المتخذة لتحسين خدمات البيانات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    His delegation welcomed the steps taken by some nuclear-weapon States to reduce their arsenals over the past five years and noted with satisfaction the recent approval for ratification by the Russian State Duma of the second Strategic Arms Reduction Treaty (START II). UN واستطرد قائلا إن وفد بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للسلاح النووي لتخفيض ترساناتها خلال الخمس سنوات الماضية، ويلاحظ مع الارتياح موافقة البرلمان الروسي مؤخرا على التصديق على المعاهدة الثانية للحد من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Her delegation welcomed the steps taken by that Committee to enhance its efficiency, as well as its proposals concerning early-warning measures and urgent procedures. UN وقالت إن وفدها يرحب بالخطوات التي اتخذتها تلك اللجنة لتعزيز كفاءتها، كما يرحب باقتراحاتها المتعلقة بتدابير اﻹنذار المبكر وباﻹجراءات العاجلة.
    The Union welcomed the steps being taken by the Secretary-General to mitigate the impact of current budgetary constraints and called on him to take the necessary measures to achieve the targets established. UN وقال إن الاتحاد يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام للحد مما ترتب على القيود الحالية المتعلقة بالميزانية من آثار وأنه يحثه على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق اﻷهداف المبينة.
    His delegation welcomed the steps taken to address the parking problems of diplomatic missions through efficient implementation of the Parking Programme for Diplomatic Vehicles and hoped that the remaining issues, including the request for parking slots by his Mission, could be addressed soon. UN وإن وفده يرحب بالخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة مشكلة وقوف سيارات البعثات الدبلوماسية من خلال تنفيذ برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، ويأمل أن المسائل المتبقية، بما في ذلك طلب بعثته أماكن وقوف إضافية، سوف تعالج قريبا.
    Accordingly, her delegation welcomed the steps taken by UNDCP to assist the countries of Africa in that field and hoped that those activities would strengthen cooperation between States aimed at combating illegal drug-trafficking. UN وبالتالي، فإن وفدها يرحب بالخطوات التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية في هذا المجال ويأمل أن تعزز هذه اﻷنشطة التعاون بين الدول الرامي إلى مكافحة الاتجار غير المشروع للمخدرات.
    The international community must demand that Israel fulfill those obligations, and in that connection, Qatar welcomed the steps taken by the Agency to alleviate the suffering that the Palestinian people were experiencing as a result of the blockade of the West Bank and Gaza by the occupying Power. UN وينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من إسرائيل الوفاء بتلك الالتزامات ، وفي هذا الصدد فإن بلده يرحب بالخطوات التي اتخذتها الوكالة لتخفيف المعاناة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني نتيجة لحصار الضفة الغربية وقطاع غزة من قبل السلطة القائمة بالاحتلال.
    China welcomed the steps taken by Belarus, Lithuania and Azerbaijan to pay their arrears despite their domestic financial difficulties, and called upon all Member States to meet their financial commitments in full and on time. UN وقال ان الصين ترحب بالخطوات التي اتخذتها بيلاروس وليتوانيا وأذربيجان لتسديد متأخراتها، رغم صعوباتها المالية الداخلية، ودعا جميع الدول الأعضاء إلى أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها.
    Likewise, it called for the informal system of administration of justice to become more fully operational and welcomed the steps taken in that regard by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN وأضاف أن وفده يدعو إلى تشغيل النظام غير الرسمي لإقامة العدل أيضا تشغيـلا كاملا بدرجة أكبر، ويرحب بالخطوات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة في هذا الصدد.
    It welcomed the steps taken that were conducive to improving the lives of indigenous peoples and vulnerable groups. UN ورحبت بالخطوات التي اتخذت وأفضت إلى تحسين حياة الشعوب الأصلية والفئات الضعيفة.
    It may also be noted that the Council welcomed the steps already taken by the Commission on the Status of Women related to poverty eradication. UN وجدير بالذكر أيضا أن المجلس أعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها بالفعل لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    The member States of SADC welcomed the steps taken by the Economic and Social Council to better harmonize and coordinate its efforts in that area. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ترحب بالتدابير التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحسين المواءمة والتنسيق في اعتماده بصورة منهجية.
    22. Mr. Simancas (Mexico), referring to the note by the Secretary-General on the financial viability of the United Nations Institute for Training and Research (A/59/271), welcomed the steps taken to streamline the financial structure of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). UN 22 - السيد سيمانكاس (المكسيك): أشار إلى مذكرة الأمين العام بشأن السلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (A/59/271)، فرحب بالخطوات التي جرى اتخاذها لتبسيط الهيكل المالي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Finally, his delegation welcomed the steps taken to improve the conditions of service of staff, including the introduction of alternative work schedules and the simplification of the remuneration package for staff on limited-duration appointments. UN واختتم كلامه قائلا إن الوفد يرحب بالتدابير التي اتخذت من أجل تحسين شروط خدمة الموظفين، لا سيما استحداث مواقيت عمل مرنة وتبسيط اﻹجراءات المتعلقة بأجور الموظفين المعينين لمدة محددة.
    Mr. Quintana recognized and welcomed the steps taken by the Government to improve the human rights situation in the country. UN وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The members of the Council noted with satisfaction that the investigations had advanced and welcomed the steps taken by the Commission to extend technical assistance to the Lebanese judicial and law enforcement agencies with regard to their investigations into other terrorist attacks. UN ولاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح أنه أحرز المزيد من التقدم في التحقيقات ورحبوا بالخطوات التي اتخذتها اللجنة لتوفير المساعدة التقنية للسلطة القضائية ووكالات إنفاذ القوانين اللبنانية فيما يتعلق بتحقيقاتها في الهجمات الإرهابية الأخرى.
    (i) welcomed the steps being taken to develop a model law against the smuggling of migrants in order to assist States in drafting or amending national legislation in compliance with the Migrants Protocol; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛
    She welcomed the steps taken by the Secretary-General to sensitize all United Nations personnel to the seriousness of sexual exploitation and sexual abuse and the need to eradicate those practices and commended the Secretariat on the action it had taken in response to the requests of the General Assembly. UN وأعربت عن ترحيبها بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لتوعية جميع موظفي الأمم المتحدة بخطورة الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي وضرورة استئصال تلك الممارسات، وأشادت بالأمانة العامة للإجراء الذي اتخذته رداً على طلبات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more