"welcomes efforts" - Translation from English to Arabic

    • ترحب بالجهود
        
    • ويرحب بالجهود
        
    • يرحب بالجهود
        
    • وترحب بالجهود الرامية
        
    • وترحب بجهود
        
    Mali welcomes efforts to strengthen cooperation with regional organizations in regard to maintaining peace, while respecting the competence of the Security Council. UN ومالي ترحب بالجهود المبذولة لتدعيم التعاون مع المنظمات الإقليمية بصدد صون السلام مع احترام اختصاص مجلس الأمن.
    Zimbabwe welcomes efforts to promote peace through regional organizations as well as through good-neighbourliness. UN وزمبابوي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز السلم عن طريق المنظمات اﻹقليمية وأيضا عن طريق حسن الجوار.
    The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution. UN واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج.
    The Solomon Islands delegation rejects the claim of inevitability and welcomes efforts to encourage continuous dialogues between peoples. UN إن وفد جزر سليمان يرفض الادعاء بالحتمية هذا، ويرحب بالجهود الرامية إلى تشجيع الحوار المتواصل بين الشعوب.
    " The Council recognizes the urgent need to increase the pool of available troop and police contributors and welcomes efforts of Member States to coordinate bilateral assistance to them. UN " ويقر المجلس بالضرورة الملحة لزيادة عدد البلدان المستعدة للمساهمة بقوات وأفراد شرطة، ويرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنسيق المساعدة الثنائية المقدمة لها.
    He also welcomes efforts by the Ministry and its development partners to strengthen and deepen the health sector using a human rights approach. UN كما يرحب بالجهود التي تبذلها الوزارة وشركاؤها الإنمائيون من أجل تعزيز وضع القطاع الصحي وتوطيد ركائزه باتباع نهجٍ يراعي حقوق الإنسان.
    It also welcomes efforts made by OHCHR to make the documentation produced by both the treaty bodies and the special procedures of the Commission on Human Rights available to each mechanism and urges the intensification of such efforts. UN كما يرحب بالجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان لجعل الوثائق التي تصدرها كل من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ونظام الإجراءات الخاصة التابع للجنة حقوق الإنسان متاحة لكل آلية، ويحث على تكثيف هذه الجهود.
    2. welcomes efforts at the national, subregional and regional levels to implement the Programme of Action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    2. welcomes efforts at the national, regional and subregional level to implement the Programme of Action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    It also welcomes efforts to implement the recommendations of the Kremnitzer Committee, which address questions of police violence, and of the Goldberg Committee regarding rules of evidence. UN كما ترحب بالجهود المبذولة لتنفيذ توصيات لجنة كرمنيتزر التي تعالج مسائل عنف الشرطة، وتوصيات لجنة غولدبرغ المتعلقة بقواعد اﻹثبات.
    It welcomes efforts made so far by the Indonesian security forces in implementing its obligation to prevent cross-border incursions into East Timor and emphasizes the need for further efforts in this regard. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    3. welcomes efforts made at the national, subregional and regional levels to implement the Programme of Action; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    " 3. welcomes efforts made at the national, subregional and regional levels to implement the Programme of Action; UN " 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    It welcomes efforts to prioritize needs and to enhance capabilities so as to better take into account linkages with development-oriented activities which should continue to be intensified. UN ويرحب بالجهود المبذولة من أجل ترتيب الاحتياجات حسب أولوياتها وتعزيز القدرات بهدف تحسين مراعاة الصلات القائمة مع اﻷنشطة ذات الوجهة اﻹنمائية التي ينبغي الاستمرار في تعزيزها.
    It welcomes efforts to revitalize that programme and urges all concerned to accelerate training and mine clearance activities, and work with the relevant Mozambican authorities towards the establishment of a national demining capability, including the possibility of leaving demining equipment in Mozambique after the withdrawal of ONUMOZ, subject to the appropriate arrangements. UN ويرحب بالجهود المبذولة ﻹحياء هذا البرنامج ويحث جميع المعنيين على اﻹسراع بأنشطة التدريب وإزالة اﻷلغام مع السلطات الموزامبيقية المختصة من أجل إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام، بما في ذلك إمكانية ترك معدات إزالة اﻷلغام في موزامبيق بعد سحب عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، رهنا باتخاذ الترتيبات المناسبة.
    He welcomes efforts to strengthen the capabilities of United Nations peacekeeping operations to protect civilians, including internally displaced persons, and the fact that such missions often have a positive impact on humanitarian action on the ground, including by improving the security situation or facilitating humanitarian access. UN ويرحب بالجهود المبذولة لتعزيز قدرات عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة على حماية المدنيين، بمن فيهم المشردون داخلياً، ولاحظ كذلك أن هذه البعثات غالبا ما تؤثر تأثيراً إيجابياً في العمل الإنساني في الميدان، بما في ذلك تحسين الوضع الأمني أو تيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    2. welcomes efforts to strengthen the dialogue between the two sides including the College-to-College meeting of the African Union (AU) Commission and the European Commission, held in Brussels, Belgium, on 1 October 2008; UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين الجانبين، بما في ذلك الاجتماع المنعقد بين النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والمفوضية الأوروبية في بروكسل، بلجيكا في أول تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    welcomes efforts by the Administrator to mobilize regular resources and urges UNDP to further mobilize these resources and to continue to broaden the number of contributing countries; UN 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛
    welcomes efforts by the Administrator to mobilize regular resources and urges UNDP to further mobilize these resources and to continue to broaden the number of contributing countries; UN 5 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لحشد الموارد العادية، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة حشد هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة؛
    Strongly urges all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the civil conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people, thereby creating the necessary conditions to end the exodus of Sudanese refugees to neighbouring countries and to facilitate their early return to the Sudan, and welcomes efforts to facilitate dialogue to that end among the parties; UN ٩ - تحث بقوة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للحرب اﻷهلية لضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني، مما يهيئ الظروف اللازمـة لوقف نزوح اللاجئين السودانيين إلى البلدان المجاورة وييسر عودتهم المبكرة إلى السودان، وترحب بالجهود الرامية إلى تيسير الحوار بين اﻷطراف تحقيقا لهذه الغاية؛
    14. Reaffirms the need to adopt policies and undertake measures to reduce the cost of the transfer of migrant remittances to developing countries and welcomes efforts of Governments and stakeholders in this regard; UN 14 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير لخفض تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وترحب بجهود الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more