"welfare of the family" - Translation from English to Arabic

    • رفاه الأسرة
        
    • رعاية الأسرة
        
    • رفاهية الأسرة
        
    • رفاه أسرهم
        
    • الرفاة للأسرة
        
    • مصلحة الأسرة
        
    • ورعاية الأسرة
        
    • برعاية اﻷسرة
        
    Still their status in the family would have been better as they would have been contributing to the household income and thus to the welfare of the family. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    Women make a huge contribution to the welfare of the family and to the development of society, a fact that is still not recognised or considered in its full importance. UN وتسهم المرأة إسهاماً كبيراً في رفاه الأسرة وتنمية المجتمع، وتلك حقيقة لم تحظ بعد بالاعتراف أو بتقدير أهميتها خير تقدير.
    A family court has been established to promote the welfare of the family as the custodian of children's rights. UN وقد أنشئت محكمة للأسرة لتعزيز رفاه الأسرة بوصفها الحارسة لحقوق الأطفال.
    Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. Article 6 Suppression of the exploitation of women UN وقد أدت المعايير الاجتماعية وأدوار الجنسين المتأصلة لدى المرأة إلى أن تتوخى زيادة الحرص على رعاية الأسرة.
    The Civil Code empowered judges to take any necessary emergency measures where one of the spouses had seriously neglected his or her duties and endangered the welfare of the family whether or not a divorce was involved. UN ويعطي القانون المدني السلطة للقضاة اتخاذ أي تدابير طارئة إذا كان أحد الطرفين أهمل بشكل خطير واجباته وعرض رفاهية الأسرة للخطر سواء أكان هناك طلاق أم لا.
    In addition, a family court has been established to promote the welfare of the family as a custodian of the rights of children. UN إضافة إلى ذلك، فقد تم إنشاء محكمة للأسرة لتعزيز رفاه الأسرة بوصفها راعية لحقوق الطفل.
    As the Beijing Platform states women make a great contribution to the welfare of the family and caring for other members of the family. UN وكما جاء في إعلان ومنهاج عمل بيجين، فإن المرأة تقدم إسهاماً كبيراً في رفاه الأسرة ورعاية أفرادها الآخرين.
    5.12 Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. UN 5-12 القواعد الاجتماعية وأدوار الجنسين الراسخة في ذهن المرأة تجعلها أكثر حرصاً على رفاه الأسرة.
    Women's social and economic contributions to the welfare of the family and the social significance of maternity and paternity continue to be inadequately addressed. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    Women's social and economic contributions to the welfare of the family and the social significance of maternity and paternity continue to be inadequately addressed. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    Since the education of girls and women is a means of empowering women economically and socially, of deferring the marrying age and ensuring the welfare of the family, a key goal of demographic policy is to provide education for all by the end of the 2020. UN وباعتبار أن تعليم الفتيات والنساء يسهم في تمكين المرأة اقتصاديا واجتماعياً وفي تأخير سن الزواج وتحسين رفاه الأسرة عندما يكون تعليم الأم في مستوى أفضل، فإن تحقيق التعليم للجميع بحلول عام 2020 هو في صلب أهداف السياسة السكانية.
    162. Article 36 of the Constitution states that marriage is a voluntary union based on the equal rights of the spouses and that the State shall promote the welfare of the family. UN 162 - فالمادة 36 من الدستور تنص على أن الزواج اقتران طوعي يقوم على المساواة في الحقوق بين الزوجين وتكفل الدولة رفاه الأسرة.
    Governments should " strengthen policies and programmes to support the multiple roles of women in contributing to the welfare of the family " and recognize the important " role of parents and legal guardians in the upbringing of children. " UN وينبغي للحكومات " تعزيز سياسات وبرامج لدعم الأدوار المتعددة للمرأة في المساهمة في رفاه الأسرة " والاعتراف بأهمية " دور الوالدين والأوصياء القانونيين في تربية الأطفال. "
    Extreme violence, conflicts, terrorism and kidnapping are hindering the achievement of development goals pursued by women, leading to the expansion of unspeakable poverty and giving men an advantage over women in contributing to the welfare of the family and to the development of society. UN ويعوق العنف المفرط والنزاعات والإرهاب وعمليات الخطف تحقيق الأهداف الإنمائية التي تمارسها المرأة، مما يؤدي إلى انتشار الفقر المدقع وإعطاء الرجال ميزة على النساء في الإسهام في رفاه الأسرة وتطوير المجتمع.
    1.6 The welfare of the family UN 1-6 رفاه الأسرة
    Supporting the welfare of the family as the natural and fundamental core unit of society, promoting and protecting the child's right to development and addressing all the factors that push children into the labour market; UN دعم رعاية الأسرة باعتبارها النواة المجسد للوحدة الطبيعية والأساسية في المجتمع والدعوة لحماية حق النماء للطفل واحتواء كافة الأسباب التي تدفعه إلى سوق العمل؛
    She's concerned for the welfare of the family. Open Subtitles انها قلقة من أجل رفاهية الأسرة.
    Further research under way by Global Action on Ageing is showing that in many places, older persons see themselves as being in charge of the welfare of the family and that, being older, they feel that they have less to lose. UN وتبين أبحاث أخرى تقوم بها المنظمة العالمية المعنية بالمسنين أن المسنين، في كثير من الأماكن، يعتبرون أنفسهم من المسؤولين عن رفاه أسرهم ويشعرون أنهم لن يفقدون الكثير لتقدمهم في السن.
    However, the State is under an obligation to promote the welfare of the family and protect maternity and childhood (Article 36, Paragraphs 2 and 3). UN غير أن الدولة تلتزم بتحقيق الرفاة للأسرة وحماية الأمومة والطفولة (الفقرتان 2 و 3 من المادة 36).
    Sometimes, the husband does not agree to his wife taking up a profession but it's a choice based on the welfare of the family. UN وأحياناً لا يوافق الزوج على ممارسة زوجته مهنة ما، ولكنه خيار مبني على أساس مصلحة الأسرة.
    The National Strategy for the Family (2011 - 2016) was also launched as part of the national development plan, in December 2010, with the aim of empowering, protecting and ensuring the welfare of the family and its members. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية خطة وطنية في إطار الخطة التنموية العامة للدولة والتي تهدف إلى تمكين وحماية ورعاية الأسرة وأفرادها.
    The State promotes the welfare of the family. The rights of motherhood and childhood are protected by law. " UN وتنهض الدولة برعاية اﻷسرة و يحمي القانون حقوق اﻷمومة والطفولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more