"welfare of the population" - Translation from English to Arabic

    • رفاه السكان
        
    • برفاه السكان
        
    • رفاه سكان
        
    • ورفاه السكان
        
    • الاجتماعية للسكان
        
    • لرفاه السكان
        
    • رفاهية السكان
        
    • ورفاه سكان
        
    Those budgetary resources would be, and should be, much better spent on the welfare of the population. UN ومن الأجدى والأوجب إنفاق هذه الموارد في الميزانية على رفاه السكان.
    In the real sector, the crisis is threatening the agriculture industry and the tourism, transport and fish sectors, jeopardizing the welfare of the population and the economy as whole. UN وفي القطاع الحقيقي، تهدد الأزمة صنعة الزراعة وقطاعات السياحة، والنقل والصيد، مما يعرض رفاه السكان والاقتصاد ككل للخطر.
    Throughout the transitional period, the Government has guaranteed the welfare of the population. UN وطوال فترة الانتقال، ضمنت الحكومة رفاه السكان.
    Further efforts were needed to improve the welfare of the population. UN وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الجهود للنهوض برفاه السكان.
    As a consequence, as had also been affirmed in 2007 by the Israeli High Court of Justice, Israel did not have a general duty to ensure the welfare of the population of the Gaza Strip. UN ونتيجة لذلك، وكما أكدت أيضاً محكمة العدل العليا الإسرائيلية في عام 2007، لا يقع على عاتق إسرائيل أي واجب عام بضمان رفاه سكان قطاع غزة.
    While it is not suggested that starvation is imminent, the health and welfare of the population at large have been profoundly affected by the blockade and the military operations. UN ولئن كان الوضع لا يوحي بأن خطر المجاعة وشيك، فقد كان للحصار والعمليات العسكرية آثار بالغة على صحة ورفاه السكان عموماً.
    The intake requirements developed by a team of nutrition experts have facilitated the implementation of a number of State programmes designed to ensure the social welfare of the population. UN ويسّر تحديد المتطلبات الغذائية الذي قام به فريق من خبراء التغذية تنفيذ عدد من البرامج الحكومية الرامية إلى ضمان رفاه السكان الاجتماعي.
    But, because some utilities represent essential inputs to a decent standard of living, privatization directly affects the welfare of the population. UN ولكن، نظرا إلى أن بعض المنافع العامة تشكل إسهامات أساسية في تحسين مستوى المعيشة، لذا فإن الخصخصة تؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه السكان.
    While the aim was to raise the efficiency of service delivery, privatization affects directly the welfare of the population because utilities provide some of the most essential human needs. UN وفي حين أن الهدف كان زيادة كفاءة الخدمات المقدمة، فإن الخصخصة تؤثر مباشرة على رفاه السكان لأن المنافع العامة توفر بعض أهم احتياجات الإنسان الأساسية.
    The welfare of the population continues to deteriorate, owing to deepening poverty, lack of much-needed employment, and minimal access to basic social services, and may fuel civil unrest. UN وقد تغذي الاضطرابات المدنية التدهور المستمر في رفاه السكان بسبب الفقر المتزايد، ونقص فرص العمل التي تمس الحاجة إليها، وضآلة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Together with the Ministry of Trade and Industry, COMPAL is expected to continue promoting a better functioning of the internal markets in order to foster welfare of the population at large and achieving a more equal distribution of goods and services at better price and quality. UN ويُنتظر أن يواصل البرنامج، بالتعاون مع وزارة التجارة والصناعة، تشجيع تحسين أداء الأسواق الداخلية من أجل تعزيز رفاه السكان ككل وتحقيق توزيع أكثر مساواة للسلع والخدمات بأسعار ونوعية أفضل.
    Besides the positive impact of the development of national economy on the welfare of the population has manifested itself mostly only in cities/towns. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار الإيجابية التي رتبتها تنمية الاقتصاد الوطني على رفاه السكان تجلت في الغالب في المدن/البلدات فحسب.
    6. Structural adjustment policies have not always achieved the desired objectives of improvement in the welfare of the population and augmentation of the share of the poor in the benefits of economic development. UN ٦ - إن سياسات التكيف الهيكلي لم تحقق دائما اﻷهداف المرجوة لتحسين رفاه السكان وزيادة نصيب الفقراء في التمتع بفوائد التنمية الاقتصادية.
    From its first days in office, the new Government has embarked on a course of comprehensive major reform in education, health care and social security, and improvement of the welfare of the population, including persons living in remote areas. UN وشرعت الحكومة التركمانية الجديدة، فور أن استلمت مهامها، في اتباع سياسة ترمي إلى إجراء إصلاحات واسعة النطاق في مجالات التعليم، والصحة العامة، والحماية الاجتماعية، إلى جانب زيادة رفاه السكان وخاصة منهم السكان الذين يعيشون في المناطق النائية من البلد.
    127.72 Continue the practice of implementing programmes aimed at further improving the welfare of the population (Turkmenistan); UN 127-72 مواصلة تنفيذ البرامج التي تهدف إلى زيادة تحسين رفاه السكان (تركمانستان)؛
    Its objectives are to maximise the economic potential of the country in an effort to deliver higher and sustainable growth, eradicate poverty and reduce unemployment, and improve the general welfare of the population, within a framework of enhancing good governance. UN وتكمن الأهداف التي حددتها في زيادة القدرة الاقتصادية للبلد إلى أقصى حد ممكن من خلال بذل الجهود الرامية إلى تحقيق المزيد من النمو المستدام، والقضاء على الفقر والحد من البطالة، وتحسين مستوى رفاه السكان بشكل عام في إطار تعزيز الحكم الرشيد.
    In addition, the occupying Power should look after the welfare of the population in the occupied territory. UN بالإضافة إلى ذلك، يتعين على سلطة الاحتلال السهر على رفاه السكان في الأرض المحتلة().
    The successful establishment of functioning democratic institutions and efforts to improve the welfare of the population since 2001 now required consolidation to ensure that Afghanistan embarked on a period of genuine stability and development. UN علما بأن الإنشاء الناجح لمؤسسات ديمقراطية عاملة والجهود المبذولة للنهوض برفاه السكان منذ عام 2001، يتطلبان الآن دعما من أجل كفالة أن تبدأ أفغانستان فترة من الاستقرار والتنمية الحقيقيين.
    The European Union has been instrumental in helping Latvia reform its legislation to bring Latvia closer to membership of the Union, and has been providing invaluable assistance in many other fields directly and indirectly related to the welfare of the population and to its development. UN ويضطلع الاتحاد اﻷوروبي بدور أساسي في مساعدة لاتفيا على إصلاح قوانينها ليصبح البلد أقرب إلى عضوية الاتحاد، وهو يقدم مساعدة قيمة في العديد من المجالات اﻷخرى ذات الصلة المباشرة وغير المباشرة برفاه السكان وتنميتهم.
    5. Spain remained committed to the Trilateral Forum for Dialogue on Gibraltar, the sole objective of which was to resolve local cooperation problems that affected the welfare of the population of Gibraltar and the surrounding area. UN 5 - وأعلن أن إسبانيا تظل ملتزمة بالمحفل الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق، الذي يتمثل هدفه الوحيد في تسوية مسائل التعاون المحلي التي تؤثر على رفاه سكان جبل طارق والمنطقة المحيطة به.
    It may also be reflective of the corrective measures undertaken in the overall health and welfare of the population. UN وقد يشكل أيضاً انعكاساً للتدابير التصحيحية المتخذة في قطاعي الصحة ورفاه السكان إجمالاً.
    It is clear, however, that La Centrale does not use the funds for social services and the welfare of the population of the north. UN غير أن من الواضح أن الخزانة المركزية لا تستخدم الأموال للإنفاق على الخدمات الاجتماعية للسكان في الشمال ورفاهيتهم.
    We have taxed tobacco and reserved a part of the revenues for the welfare of the population. UN وفرضْنا ضرائب على التبغ، وخصصنا جزءا من العائدات لرفاه السكان.
    Investing in and adopting new technologies and practices contributes to economic development and increases the welfare of the population. UN فالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الجديدة واعتمادها يسهم في التنمية الاقتصادية ويزيد من رفاهية السكان.
    110. This principle of permanent sovereignty is fundamental and must be exercised in the interest of national development and the welfare of the population of the State concerned. UN ١١٠ - ومبدأ السيادة الدائمة المشار إليه مبدأ أساسي ويجب ممارسته لصالح التنمية الوطنية ورفاه سكان الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more