"well above the" - Translation from English to Arabic

    • أعلى بكثير من
        
    • يزيد كثيرا عن
        
    • أعلى كثيرا من
        
    • أكبر بكثير من
        
    • تفوق كثيرا
        
    • يتجاوز كثيراً
        
    • أعلى بدرجة كبيرة من
        
    • أعلى كثيراً من
        
    • ما يفوق بكثير
        
    • تربو كثيرا على
        
    • تفوق كثيراً
        
    • وهو أعلى بكثير
        
    • وهو ما يتجاوز بكثير
        
    The global unemployment rate stood at 6.2 per cent in 2010, well above the rate of 5.6 per cent in 2007. UN إذ بلغ معدل البطالة العالمية 6.2 في المائة في عام 2010، وهو معدل أعلى بكثير من معدل 5.6 في المائة المسجل في عام 2007.
    It remains well above the benchmark of 80 per cent. UN وما زالت النسبة أعلى بكثير من المعيار المحدد البالغ 80 في المائة.
    This was well above the OECD average of 66.6 per cent. UN وكان هذا المعدل أعلى بكثير من المعدل المتوسط للمنظمة البالغ 66.6 في المائة.
    Among countries in the Americas, this was the priority that was mentioned most often, by 69 per cent of Governments, well above the global average. UN وكانت هذه الأولوية أكثر ورودا في إجابات بلدان الأمريكتين، بنسبة 69 في المائة من الحكومات، وهو ما يزيد كثيرا عن المتوسط العالمي.
    The number of overseas missions carried out annually has risen and has now stabilized well above the levels of six years ago. UN وارتفع عدد البعثات الخارجية الموفدة سنويا، واستقر الآن عند مستوى أعلى كثيرا من مستويات السنوات الست الماضية.
    At each level of education, however, the death rates for males remain well above the death rates for females. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    Most everyone lives well above the median income of the country. Open Subtitles معظم حياة كل فرد أعلى بكثير من متوسط الدخل في البلد.
    The number of people in vulnerable employment rose by around 1 per cent in 2013, well above the 0.2 per cent growth rates during the years prior to the financial crisis. UN وارتفع عدد الذين يعملون في ظروف تضعهم في وضع مستضعف بنحو 1 في المائة في عام 2013، أي أعلى بكثير من نسبة 0.2 في المائة التي مثلت معدل النمو خلال السنوات التي سبقت الأزمة المالية.
    Use of " ecstasy " was also well above the global average levels, with an annual prevalence of 0.6 per cent. UN كما كان تعاطي " الإكستاسي " أعلى بكثير من مستويات المتوسط العالمي، حيث بلغ معدّل الانتشار السنوي 0.6 في المائة.
    In 2012, cocaine seizures decreased slightly to 476 kilograms but remained well above the levels recorded between 2001 and 2010. UN وفي عام 2012، تراجعت ضبطيات الكوكايين تراجعا طفيفا إلى 476 كيلوغراما بيد أنها بقيت أعلى بكثير من المستويات المسجلة فيما بين عامي 2001 و2010.
    This is well above the average for Global Fund grants, which is particularly remarkable given that UNDP serves as interim principal recipient in the most difficult country contexts, with high levels of risk. UN وهذا أعلى بكثير من المتوسط المتعلق بمنح الصندوق العالمي، وهو ملحوظ بوجه خاص بالنظر إلى أن البرنامج الإنمائي يعمل بوصفه متلقيا رئيسيا مؤقتا في أصعب السياقات القطرية، المتسمة بارتفاع مستويات المخاطر.
    The global unemployment rate stood at 6.2 per cent in 2010, versus 6.3 per cent in 2009, but still well above the rate of 5.6 per cent in 2007. UN وبلغ معدل البطالة العالمية 6.2 في المائة في عام 2010، مقابل 6.3 في المائة في عام 2009، لكنه لا يزال أعلى بكثير من المعدل 5.6 في المائة في عام 2007.
    (iii) The Helsinki International School, since it is the only choice for non-Finnish-speaking children and charges fees of up to Euro16,000, well above the current maximum admissible expenditure level; UN ' 3` مدرسة هلسنكي الدولية، نظرا إلى أنها تمثل الخيار الوحيد أمام الأطفال غير الناطقين باللغة الفنلندية، وأن الرسوم التي تفرضها تصل إلى 000 16 يورو، وهو مبلغ يزيد كثيرا عن الحد الأعلى المسموح به لمستوى النفقات؛
    United Nations reports indicate that more than 6,000 head of livestock have migrated into the Awdal region in " Somaliland " , well above the norm for this time of year. UN وتبين تقارير الأمم المتحدة أن أكثر من 000 6 رأس ماشية قد هاجرت إلى إقليم أودال في " أرض الصومال " ، مما يزيد كثيرا عن المعتاد في هذا الوقت من السنة.
    Not surprisingly, the mortality rate is well above the emergency threshold in camps across northern Uganda. UN ومن ثم، فليس من المستغرب أن يكون معدل الوفيات أعلى كثيرا من عتبة الطوارئ في المخيمات بجميع أنحاء شمال أوغندا.
    Economic growth will weaken somewhat in the CIS, but average rates will remain well above the European average. UN وسيضعف النمو الاقتصادي نوعا ما في بلدان رابطة الدول المستقلة ، بيد أن متوسط المعدلات سيظل أعلى كثيرا من المعدل الأوروبي.
    In the Philippines, where cost recovery is well above the Asian average, water districts have an organizational structure which provides for representation of users. UN ففي الفلبين، حيث يبلغ استرداد التكلفة حداً أكبر بكثير من المتوسط الآسيوي، تملك شركات المياه هيكلاً تنظيمياً ينص على تمثيل المستفيدين.
    This is still well above the target set by Millennium Development Goal 1. UN ولا تزال هذه النسبة تفوق كثيرا الهدف الإنمائي 1 للألفية.
    This rate is well above the average success rate of current candidates, which in most cases do not even reach 20 per cent. UN وهذا المعدّل يتجاوز كثيراً متوسط معدلات نجاح المرشحين الحاليين التي لا تبلغ في معظم الحالات حتى نسبة 20 في المائة.
    The number of new offence cases was about the average for the previous 10 months, whilst the number of cases finalized and penalties levied were well above the average for the previous monthly periods. UN وكان عدد حالات المخالفات الجديدة مقاربا للمتوسط بالنسبة لﻷشهر العشرة الماضية، في حين أن عدد الحالات التي جرى البت فيها وحجم الغرامات المفروضة كانا أعلى بدرجة كبيرة من المتوسط للفترات الشهرية السابقة.
    Projects that scored a three maintained the 11 per cent share recorded in 2011, well above the 5 per cent allocated in 2010. UN وحافظت المشاريع التي أحرزت الدرجة ثلاثة على نصيبها البالغ 11 في المائة في عام 2011، أي ما يفوق بكثير النسبة البالغة 5 في المائة المخصصة في عام 2010.
    A one per cent increase in the developing countries' share in international trade would generate financial flows well above the $50 billion committed for ODA. UN وستؤدي زيادة حصة البلدان النامية في التجارة العالمية بنسبة واحد في المائة إلى توليد تدفقات مالية تربو كثيرا على مبلغ الـ 50 بليون دولار الملتزم بها لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Teachers are paid well above the national average income. UN ويحصل المعلمون على مرتبات تفوق كثيراً المعدل المتوسط للدخل القومي.
    12. The Committee expresses its concern that unemployment rates are higher in certain regions of the State party than in others and that the unemployment rate for ethnic minorities is around 16.6 per cent, which is well above the national average of around 9.9 per cent. UN 12- تعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات البطالة أعلى في بعض المناطق عن المناطق الأخرى في الدولة الطرف ولأن معدل البطالة لدى الأقليات الإثنية تقارب نسبة 16.6 في المائة، وهو أعلى بكثير من المتوسط الوطني الذي يقارب نسبة 9.9 في المائة.
    Police in Kenya seized 103 kg of heroin in 2011, well above the 35 kg seized during 2010. UN 48- وضبطت الشرطة في كينيا 103 كغ من الهيروين في عام 2011؛ وهو ما يتجاوز بكثير الكميات المضبوطة في عام 2010 وهي 35 كغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more