"well as the need" - Translation from English to Arabic

    • والحاجة
        
    • وكذلك الحاجة
        
    • وكذلك على الحاجة
        
    • فضلاً عن الحاجة
        
    • باﻹضافة إلى ضرورة
        
    • فضلا عن الحاجة
        
    • وبالحاجة
        
    • وعلى الحاجة
        
    • جانب الحاجة
        
    School fees as well as the need to care for younger children also often prevent girls from pursuing primary education. UN كذلك فإن المصروفات الدراسية والحاجة إلى رعاية صغار الأطفال تحول عادة دون مواصلة الفتيات للتعليم الابتدائي.
    This has obviated the need for procurement of additional spare parts and supplies as well as the need for specialized repairs and maintenance for the vehicles. UN وقد نفى ذلك الحاجة إلى شراء المزيد من قطع الغيار واللوازم والحاجة إلى إصلاح المركبات المتخصص وصيانتها.
    Particular attention was paid to the usefulness of development benchmarks and the need for a consistent review and assessment of the implications and the impact of the EPAs as well as the need to have measures in place to confront any possible developmental shortfalls. UN وأولي اهتمام كبير لجدوى معايير التنمية والحاجة إلى وجود تدابير لتدارك أي قصور إنمائي محتمل.
    The need for consulting suitable experts and donors was highlighted, as well as the need to consider available information. UN وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة.
    The importance of qualified mediators, as well as the need to set up national standards for restorative justice, was highlighted. UN وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية.
    The devolution of public services to the atolls has also increased the number of wage employees as well as the need for specialized skill development or qualifications. UN وقد أدى نقل الخدمات العامة إلى الجزر المرجانية أيضا إلى زيادة عدد الموظفين العاملين بأجر، فضلاً عن الحاجة إلى تنمية المهارات المتخصصة أو المؤهلات.
    The call to, as well as the need for, solidarity among all peoples increase with the passing of each day. UN وتزداد الدعوة للتضامن بين جميع الشعوب والحاجة إليه يوما بعد يــوم.
    The importance of transparency in the process is underlined, as well as the need to avoid duplication of meetings. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    The importance of transparency in the process is underlined, as well as the need to avoid duplication of meetings. UN ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    For instance, financial regulatory reform and the need to enhance macro prudential regulatory framework, as well as the need to reform global financial architecture, were recognized. UN فقد سُلم مثلاً بأهمية إصلاح الأنظمة المالية والحاجة إلى تعزيز الإطار التنظيمي التحوطي على المستوى الكلي، فضلاً عن ضرورة إصلاح الهيكل المالي العالمي.
    Her presentation addressed the problems of illiteracy, lack of training and skill acquisition, employment and the need for job creation, as well as the need for an overall improvement of Palestinian economic participation. UN وتناول عرضها مشاكل اﻷمية، وانعدام التدريب، واكتساب المهارات والعمالة، والحاجة الى خلق فرص عمل، فضلا عن الحاجة الى تحسين مشاركة الفلسطينيين في المجال الاقتصادي بوجه عام.
    The coordination of these tasks requires a dedicated Legal Officer who understands the complexities of both investigations and prosecutions, as well as the need to provide timely and adequate legal assistance to the teams. UN وتنسيق هذه المهام يتطلب وجود موظف قانوني يتفهم التعقيدات الموجودة في التحقيقات وإجراءات الادعاء والحاجة إلى توفيـر مساعدة قانونية كافية وفي وقتها المناسب لﻷفرقة.
    In this regard, the Committee reiterates the need for clearly identified and properly planned estimates for communications and information technology, as well as the need to take advantage of potential synergies available through cooperation with the Information Technology Services Division. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تقديرات محددة بوضوح ومخططة على الوجه السليم بالنسبة لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، والحاجة إلى الاستفادة من العمليات المتضافرة التي يمكن القيام بها بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Depending upon existing institutions, the level of the epidemic and institutional cultures, as well as the need to avoid overlapping of responsibilities, the following responses should be considered: UN واعتماداً على المؤسسات القائمة، وعلى مستوى تفشي الوباء والتثقيف المؤسسي، والحاجة إلى تفادي تداخل المسؤوليات، يجب النظر في وسائل التصدي التالية:
    The Commission has stressed the need for reconciliation, for subordination to civilian authorities and for staying out of the political arena, as well as the need to contribute to good relations with neighbouring countries. UN وشددت اللجنة على ضرورة تحقيق المصالحة والتبعية للسلطات المدنية والبقاء خارج الدائرة السياسية والحاجة للمساهمة في إقامة علاقات جيدة مع البلدان المجاورة.
    The important nexus between international migration and development and the need to address the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination, as well as the need of addressing the multidimensional aspects of international migration through a comprehensive and coherent approach. UN 10 - الارتباط الوثيق بين الهجرة الدولية والتنمية، والحاجة إلى التعامل مع التحديات والفرص التي تنشأ عن الهجرة في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد، فضلا عن الحاجة إلى تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية من خلال نهج شامل ومتسق.
    Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    We also underline the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts to maintain and promote peace and security, as well as the need to increase their role in decision-making. UN ونؤكد أيضا على أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة بالرجل وإشراكها الكامل في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما، وكذلك على الحاجة إلى زيادة دورها في عملية صنع القرار.
    He also highlights the importance of education and inter-religious dialogue, as well as the need to look into root causes. UN ويسلط الضوء أيضاً على أهمية التثقيف والحوار ما بين الأديان، فضلاً عن الحاجة إلى دراسة الأسباب الجزرية.
    These discussions dealt with the duration of the mission, its itinerary as well as the need to have free access to information and individuals. UN وقد تعرضت هذه المناقشات لمدة البعثة وخط سيرها، باﻹضافة إلى ضرورة تمكينها من الوصول دون أي عائق للمعلومات واﻷفراد.
    It shows the related financial arrangements and implications of the initiative as well as the need to continue it. UN ويظهر التقرير الترتيبات والآثار المالية للمبادرة فضلا عن الحاجة إلى مواصلتها.
    It recognized the disparity between commitments and action, as well as the need for an emphasis on resource mobilization to support implementation and its foresightedness helped shape the first inputs to the preparation for the World Summit. UN وأقر بوجود تفاوت بين الالتزامات وبين الإجراءات العملية، وبالحاجة إلى التشديد على حشد الموارد لدعم التنفيذ.
    Underlining the importance of the elections, as well as the need to tackle the drug problem, the Council members called for strengthening security in Afghanistan. UN وإذ أكدوا على أهمية الانتخابات وعلى الحاجة للتصدي إلى مشكلة المخدرات، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الأمن في أفغانستان.
    It noted concerns about the situation of women, child mortality and education, as well as the need for a related comprehensive strategy and better gender equality. UN ولاحظت الشواغل المتعلقة بحالة النساء وبوفيات الأطفال والتعليم إلى جانب الحاجة إلى استراتيجية شاملة ذات صلة وإلى تحسين درجة المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more