"well before the" - Translation from English to Arabic

    • قبل وقت طويل من
        
    • قبل وقت كاف من
        
    • قبل فترة طويلة من
        
    • قبل فترةٍ كافية من انعقاد
        
    • قبل تقديم سير
        
    • منذ ما قبل
        
    • قبل مدة طويلة من
        
    Many of these initiatives were started well before the tragedy of the tsunami. UN وكثير من هذه المبادرات بدأت قبل وقت طويل من كارثة السونامي.
    It is of great importance that the necessary electoral reforms be carried out well before the next presidential elections, in 1999. UN ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    It requested the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    7. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية؛
    This region achieved, well before the target date of 2010, the United Nations goal of cutting measles deaths by 90 per cent. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل بخفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    Sub-Saharan Africa has achieved the United Nations goal of cutting measles deaths by 90 per cent well before the target date of 2010. UN وحققت هذه المنطقة هدف الأمم المتحدة المتمثل في خفض عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة بنسبة 90 في المائة قبل فترة طويلة من التاريخ المستهدف وهو عام 2010.
    Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن المشتركين في رئاسة اللجان الدائمة وعن المقررين المتشاركين، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء المهلة النهائية للدولة المقدمة للطلب.
    A number of commendable initiatives at the national, bilateral and regional levels were undertaken with a view to providing solutions to the challenges in the Sahel well before the Libyan crisis. UN وقد اتُخِذ عددٌ من المبادرات الجديرة بالثناء على الصُعُد الوطنية والثنائية والإقليمية بهدف إيجاد حلول للتحديات في منطقة الساحل، وذلك قبل وقت طويل من وقوع الأزمة الليبية.
    The PA had also shown a strong commitment to strengthening and improving the performance of public institutions well before the outset of the crisis and the increased donor involvement in the issue. UN كما أظهرت السلطة الفلسطينية التزاماً قوياً بتدعيم وتحسين أداء المؤسسات العامة قبل وقت طويل من نشوء الأزمة وتزايد اهتمام الجهات المانحة بمعالجة هذه المسألة.
    However, she wished to raise a problem her Mission had with a parking ticket issued against the name of an official in the Mission for a violation that was said to have occurred well before the official had joined the Mission in New York. UN وقالت إنها تريد إثارة مشكلة عانت منها بعثتها بخصوص إصدار بطاقة مخالفة وقوف باسم أحد المسؤولين في البعثة عن مخالفة يقال إنها حدثت قبل وقت طويل من التحاق ذلك المسؤول بالبعثة في نيويورك.
    6. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    6. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    Critical contracts, including rations, fuel, camp services and construction services among others, will have to be operational well before the commencement of transition. UN وسيتعين تفعيل العقود الحيوية، بما في ذلك عقود حصص الإعاشة والوقود وخدمات المعسكرات وخدمات التشييد، ضمن عقود أخرى، قبل وقت كاف من بدء عملية الانتقال.
    7. Requests the Secretary-General to provide a report on the situation in Western Sahara well before the end of the mandate period; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية؛
    Some Member States wondered whether there could be a more coherent and systemic approach to interaction of civil society organizations with the Security Council that would allow the Security Council to hear them well before the outbreak of violence. UN وتساءلت بعض الدول الأعضاء عما إذا كان هناك نهج أكثر اتساقا وانتظاما لتفاعل منظمات المجتمع المدني مع مجلس الأمن بحيث يتيح لمجلس الأمن الاستماع إليها قبل وقت كاف من نشوب العنف.
    The system facilitated the identification and addressing of problems well before the end of the three months set for disbursement of the first instalment of project funds. UN وييسّر هذا النظام تحديد المشاكل ومعالجتها قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الثلاثة أشهر التي وضعت لتسديد الدفعة الأولى من الأموال المخصصة للمشروع.
    The three judges are well aware of the need to speed up as much as possible trial proceedings, and assured the Bureau that in their view their judicial activities in the Celebici case should end well before the expiry of the 12-month period. UN ويدرك القضاة الثلاثة جيدا ضرورة المضي في المحاكمة بأسرع قدر ممكن، وأكدوا للمكتب أنهم يرون أن اﻹجراءات القضائية في قضية سيليبيسي ستنتهي قبل فترة طويلة من انتهاء فترة الاثنى عشر شهرا.
    The proportion of one year old children immunized against measles has reached 97 percent and therefore will reach the target well before the year 2015. UN وبلغت نسبة الأطفال الذين يبلغون سنة واحدة من العمر المحصنين ضد الحصبة 97 في المائة وبالتالي ستصل سري لانكا إلى الهدف قبل فترة طويلة من عام 2015.
    Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the MSP or Review Conference preceding the requesting State's deadline. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن المشتركين في رئاسة اللجان الدائمة وعن المقررين المتشاركين، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء المهلة النهائية للدولة المقدمة للطلب.
    Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the MSP or Review Conference preceding the requesting State's deadline. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن المشتركين في رئاسة اللجان الدائمة وعن المقررين المتشاركين، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء المهلة النهائية للدولة المقدمة للطلب.
    Ultimately, the President, acting on behalf of the Co-Chairs and Co-Rapporteurs, is charged with submitting the analyses to the States Parties well before the Meeting of the States Parties or Review Conference preceding the requesting State's deadline. UN وفي نهاية المطاف، فإن الرئيس، إذ يتصرفُ نيابةً عن المشتركين في رئاسة اللجان الدائمة وعن المقررين المشاركين، يُكلَّفُ بعرض التحليلات على الدول الأطراف قبل فترةٍ كافية من انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو المؤتمر الاستعراضي السابق لتاريخ انقضاء الأجل المحدد للدولة المقدمة للطلب.
    The Administration stated that this occurred because the donor had transferred the funds well before the candidates' curriculum vitae had been presented and screened. UN وقد ذكرت اﻹدارة أن هذا حدث ﻷن الجهة المانحة حولت اﻷموال قبل تقديم سير المرشحين الشخصية وفرزها بفترة طويلة.
    It stated that the firm commitment of Benin with regard to the implementation of the recommendation Morocco made during the review was quite clear well before the adoption of the outcome of the Working Group. UN وأشار إلى أن بنن قد أثبتت، منذ ما قبل اعتماد نتائج الفريق العامل، التزامها الثابت فيما يتصل بتنفيذ التوصية المقدمة من المغرب خلال الاستعراض.
    Likewise, we no longer import such weapons, not having done so since well before the Convention's entry into force. UN ونحن كذلك لم نعد نستورد هذه الأسلحة. وقد امتنعنا عن ذلك قبل مدة طويلة من سريان مفعول الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more