"well documented" - Translation from English to Arabic

    • موثقة جيدا
        
    • موثقة توثيقا جيدا
        
    • موثقة توثيقاً جيداً
        
    • موثقة بصورة جيدة
        
    • التوثيق الجيد
        
    • موثق توثيقا جيدا
        
    • توثيق جيد
        
    • جيدة التوثيق
        
    • قرائن وثائقية
        
    • موثق بشكل جيد
        
    • موثق جيداً
        
    • موثقة تماما
        
    • حسنة التوثيق
        
    • موثق جيدا
        
    • موثقة بشكل جيد
        
    In fact, the Bahamas' reputation as a highly rated tourism destination is well documented throughout international surveys. UN والواقع أن سمعة جزر البهاما كمقصد سياحي رفيع المرتبة موثقة جيدا في كل الدراسات الاستقصائية الدولية.
    Sound re-engineering demands that current processes be well documented. UN وتتطلب سلامة عملية إعادة التصميم أن تكون العمليات الجارية حاليا موثقة توثيقا جيدا.
    The persistence of these PBDE in the environment is well documented. UN وثبات هذه الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في البيئة مسألة موثقة توثيقاً جيداً.
    The toxicity and ecotoxicity of HCBD is well documented. UN 119- وتعد السمية والسمية الأيكولوجية للبيوتادايين السداسي الكلور موثقة بصورة جيدة.
    Moreover, there was coordination in monitoring and evaluation, especially at the field level, but it had not been well documented. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد.
    Although the lack of resources has an impact on the education of both boys and girls, the negative effect on the schooling of girls is well documented. UN ورغم أن نقص الموارد يؤثر في تعليم الفتيان والفتيات، فإن أثره الوخيم على التحاق الفتيات بالمدارس موثق توثيقا جيدا.
    The contributions of women to agriculture are therefore not well documented or analysed. UN ومن ثم لا يوجد توثيق جيد أو تحليل لإسهامات النساء في الزراعة.
    All details/transfers of staff are well documented in advance. UN وجميــع حالات انتداب نقل الموظفين موثقة جيدا سلفا.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    Information about the ICP governance structure, the entities being involved, their roles and responsibilities and the communication is in large well documented. UN وتتسم المعلومات المتصلة بهيكل إدارة البرنامج، والكيانات المشاركة، والأدوار والمسؤوليات المنوطة بها، ومسائل الاتصال، بكونها موثقة جيدا إلى حد كبير.
    The importance of information and communication technologies (ICT) is well documented. UN إن أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات موثقة توثيقا جيدا.
    The impact of the embargo is well documented and known. UN إن وطأة الحصار موثقة توثيقا جيدا ومعروفة.
    The persistence of these PBDE in the environment is well documented. UN وثبات هذه الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في البيئة مسألة موثقة توثيقاً جيداً.
    ECA achievements in support of AU and NEPAD are many and are well documented throughout this report. UN وتتعدد إنجازات اللجنة في دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له، وهي موثقة توثيقاً جيداً في هذا التقرير.
    The toxicity and ecotoxicity of HCBD is well documented. UN 118- وتعد السمية والسمية الأيكولوجية للبيوتادايين السداسي الكلور موثقة بصورة جيدة.
    Moreover, there was coordination in monitoring and evaluation, especially at the field level, but it had not been well documented. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك تنسيق في عملية الرصد والتقييم، ولا سيما على الصعيد الميداني، ولكنها تفتقر إلى التوثيق الجيد.
    Iran's non-compliance with its international nuclear obligations is well documented. UN وإن عدم امتثال إيران لالتزاماتها النووية الدولية موثق توثيقا جيدا.
    The role of aid as a catalyst to support strengthened tax systems and good practice standards for such support has been well documented and has gained increasing attention in the international debate of late. V. Strengthening skills and labour markets for inclusive and equitable growth UN وثمة توثيق جيد للدور الذي تؤديه المعونة كعامل حفاز لدعم تعزيز النظم الضريبية ومعايير الممارسات الجيدة لهذا الدعم، كما لقي هذا الدور اهتماما متزايدا في المناقشات الدولية في الآونة الأخيرة.
    It was also stressed that the information should be well documented to guarantee its objectivity. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة أن تكون المعلومات جيدة التوثيق ضمانا لموضوعيتها.
    It is well documented from experimental studies that fibres shorter than 5 m are less biologically active than fibres longer than 5m. UN وهناك قرائن وثائقية من الدراسات التجريبية تدل على أن الألياف الأقصر من 5 ميكروملليمتر تكون أقل نشاطاً بيولوجياً من الألياف الأطول من 5 ميكروملليمتر.
    As was well documented in the working paper, Guam had long attempted to engage the administering Power on the issue of the island's status. UN وقد سعت غوام طويلا، وهذا موثق بشكل جيد في ورقة العمل، إلى إشراك الدولة القائمة بالإدارة في مسألة مركز الجزيرة.
    The deterioration of the situation over the previous year was well documented. UN وتردي الحالة على مدة العام المنصرم موثق جيداً.
    The adverse effects of these activities on the marine environment are well documented. UN والآثار العكسية لهذه الأنشطة على البيئة البحرية موثقة تماما.
    As a matter of fact, the registration of migration flows itself is a difficult task and, therefore, they are often only estimated rather than statistically well documented. UN وواقع اﻷمر أن تسجيل تدفقات الهجرة مهمة صعبة في حد ذاتها، ولذلك لا تتوافر في كثير من اﻷحيان سوى تقديرات عنها لا إحصاءات حسنة التوثيق.
    This is well documented in the landmark advisory opinion of the International Court of Justice, which determined the illegality of the construction of that wall. UN وهذا الأمر موثق جيدا في الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية التي قررت عدم قانونية تشييد الجدار.
    The majority of the cases checked are well documented. UN وأغلبية الحالات التي تم فحصها موثقة بشكل جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more