The Organization must do much better if it wished to recruit well-qualified candidates. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المنظمة القيام بما هو أفضل بكثير إذا كانت ترغب في استقدام مرشحين مؤهلين تأهيلا جيدا. |
To that end, it intends to bring in well-qualified regulators and spend money to promote the venue. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تعتزم جذب منظمين مؤهلين تأهيلا جيدا وصرف أموال للترويج للمكان. |
Nominations of well-qualified candidates were encouraged. | UN | وجرى التشجيع على تسمية المرشحين المؤهلين تأهيلا جيدا. |
This is evident in our effort to provide well-qualified personnel to the bench and other organs of the Court. | UN | ويتضح ذلك في جهودنا لتوفير موظفين أكفاء لهيئة قضاة المحكمة وهيئاتها الأخرى. |
5. It is widely recognized today that a high standard of nuclear, radiation and radioactive waste safety will be determining factor for the future use of nuclear technology and that safety relies not only on good technology but, equally, on good regulatory practices and well-qualified personnel. | UN | 5 - ومن المعترف به على نطاق واسع اليوم أن تحقيق درجة عالية من أمان النفايات النووية والإشعاع والنفايات المشعة عامل حاسم في استخدام التكنولوجيا النووية في المستقبل وأن تحقيق الأمان يعتمد ليس فقط على التكنولوجيا الجيدة بل وكذلك على الممارسات التنظيمية الجيدة فضلا عن الموظفين الأكفاء. |
While the recruitment of well-qualified individuals could also be assured in a system in which the management of human resources was delegated to programme managers, the success of such delegation of authority depended on the existence of well-defined procedures and on monitoring and follow-up mechanisms centred in OHRM. | UN | ومع أنه يمكن أيضا ضمان توظيف اﻷفراد المؤهلين جيدا في نظام يفوض إدارة الموارد البشرية لمديري البرامج، إلا أن نجاح هذا التفويض للسلطة مرهون بوجود إجراءات محددة تحديدا جيدا وآليات للرصد والمتابعة متمركزة في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
1. The Director may designate a limited number of well-qualified persons to serve as associate collaborators of the Staff College. | UN | 1 - يجوز للمدير أن يعين عددا محدودا من الأشخاص ذوي الكفاءة العالية للعمل كمعاونين مشاركين بكلية الموظفين. |
To that end, it was essential to have well-qualified managers who were responsible for the administration of their staff, as well as highly motivated and well-qualified staff. | UN | ولبلوغ الغاية المنشودة، من الأساسي وجود مديرين مؤهلين تأهيلا جيدا ويكونون مسؤولين عن إدارة شؤون موظفيهم، إلى جانب موظفين يتحلون بقوة الحافز وجودة الكفاءة. |
In a survey by Chairs of sanctions committees, the ability of the Secretariat to propose well-qualified experts in a timely manner was rated at 95 per cent in 2012 and at 100 per cent in 2013. | UN | وكشف استقصاء أجراه رؤساء لجان الجزاءات أن الأمانة العامة استطاعت أن تقترح خبراء مؤهلين تأهيلا جيدا في الوقت المناسب بنسبة 95 في المائة في عام 2012 وبنسبة 100 في المائة في عام 2013. |
Efforts to hire well-qualified individuals from across the globe should be increased, including through established procedures, such as the young professionals programme. | UN | ولا بد من زيادة الجهود المبذولة لتوظيف أفراد مؤهلين تأهيلا جيدا يستقدمون من مختلف أنحاء العالم بطرق عدة، منها الإجراءات المعمول بها كبرنامج الفنيين الشباب. |
63. UNMIS continues to face serious problems in recruiting and retaining well-qualified international and nationally recruited staff members. | UN | 63 - لا تزال البعثة تواجه مشكلات عويصة في تعيين موظفين دوليين ومحليين مؤهلين تأهيلا جيدا والاحتفاظ بهم. |
68. UNMIS has now substantially overcome its initial difficulty in recruiting and retaining well-qualified personnel. | UN | 68 - تغلبت بعثة الأمم المتحدة في السودان الآن إلى حد كبير على الصعوبة الأولية التي واجهتها في تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا جيدا والاحتفاظ بهم. |
56. The reinvigoration of the Organization required measures to ensure the appointment of well-qualified young staff and his delegation hoped that substantial progress in that regard would be achieved as current staff members retired. | UN | 56 - وأضاف أن تنشيط المنظمة يستلزم اتخاذ تدابير لكفالة تعيين موظفين شباب مؤهلين تأهيلا جيدا مشيرا إلى أن وفده يأمل في أن يحرز تقدم ملموس في هذا المجال مع تقاعد الموظفين الحاليين. |
30. The presence of an adequate pool of well-qualified experts does not give rise to economic growth on its own. | UN | 30 - إن وجود رصيد كاف من الخبراء المؤهلين تأهيلا جيدا لا يؤدي في ذاته إلى النمو الاقتصادي. |
In addition to direct technical support, the TOKTEN programme has also resulted in well-qualified and experienced expatriates relocating to their countries of origin. | UN | وعلاوة على الدعم التقني المباشر، أسفر أيضا برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين عن انتقال الرعايا المغتربين المؤهلين تأهيلا جيدا وذوي الخبرة إلى بلدانهم اﻷصلية. |
Given the difficulty in locating well-qualified consultants for this task, the recognition of the cost considerations, and the existence of much material within FAO, work on the study will be undertaken by FAO staff in the first three to four months of 1996. | UN | ونظرا لصعوبة تحديد أماكن الخبراء الاستشاريين المؤهلين تأهيلا جيدا لهذه المهمة، والتسليم بالاعتبارات المتصلة بالتكاليف، ووجود مواد كثيرة داخل منظمة اﻷغذية والزراعة، سيضطلع موظفو المنظمة باﻷعمال اللازمة لهذه الدراسة في الثلاث شهور إلى اﻷربعة شهور الأولى من عام ١٩٩٦. |
In view of the essentiality of the need for well-qualified lawyers in the ICTR Prosecution Section, the training programmes now being conducted should be continued. | UN | نظرا إلى شدة الحاجة إلى وجود قانونيين أكفاء في قسم الادعاء بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي مواصلة البرامج التدريبية الجارية في الوقت الراهن. |
In view of the essentiality of the need for well-qualified lawyers in the ICTR Prosecution Section, the training programmes now being conducted should be continued (para. 121). | UN | نظرا إلى شدة الحاجة إلى وجود محامين أكفاء في قسم الادعاء بالمحكمة الدولية لرواندا، ينبغي مواصلة البرامج التدريبية الجارية في الوقت الراهن (الفقرة 121). |
12. Further requests the Secretary-General to continue to develop screening mechanisms that ensure that all applications submitted in the Galaxy system are treated fairly, that well-qualified candidates are given due consideration and that keywords outside of the vacancy announcements are not used to exclude well-qualified candidates; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛ |
Concurrently, and recognizing the contribution and value of a cadre of well-qualified and experienced personnel, UNMIBH is collaborating with other United Nations agencies, the European Union and non-governmental organizations to identify and actively promote alternative employment opportunities for all categories of UNMIBH staff. | UN | وفي الوقت ذاته، واعترافا بقيمة وجود كادر من الموظفين المؤهلين جيدا والمتمرسين وبمساهمة ذلك الكادر، تتعاون البعثة مع وكالات أخرى للأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، لتحديد فرص العمالة البديلة لجميع فئات موظفي البعثة وللترويج لتلك الفرص ترويجا نشطـًـا. |
well-qualified programme staff officers would be recruited. | UN | وسيجري تعيين موظفين لشؤون البرامج من ذوي الكفاءة العالية. |
It also recommends that the State party further strengthen its child protection system by providing it with a sufficient number of well-qualified staff and technical and financial resources, establishing effective collaboration with all stakeholders and requiring follow-up reports on each individual case so that signs of sexual or physical abuse or neglect can be detected and the system can provide timely and effective protection to the child. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تواصل تعزيز نظامها الخاص بحماية الطفل بتزويده بالعدد الكافي من الموظفين المؤهلين تأهيلاً جيداً وبالموارد التقنية والمالية، وإقامة تعاون فعال مع جميع أصحاب المصلحة، وطلب تقديم تقارير المتابعة عن كل حالة على حدة كي تُكشف علامات الاعتداء الجنسي أو البدني أو الإهمال ويتسنى للنظام أن يوفر للطفل الحماية الفعالة وفي الوقت المناسب. |
Following this example, organizations not having yet done so, could consider the feasibility of changing internal rules so as to give preferential consideration over external candidates in recruitment processes to equally well-qualified expatriate spouse applicants, in accordance with paragraph III/16/d of the Joint Guidance Note on the Employment of Expatriate Spouses. | UN | واتباعاً لهذا المثل، يمكن للمنظمات أن تنظر في الإمكانية العملية لتغيير القواعد الداخلية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، بغية إيلاء اعتبار تفضيلي للزوجات/الأزواج على المرشحين الخارجيين في عمليات التوظيف عندما يكونون مؤهلين جيداً على نحو مساوٍ، وفقاً للفقرة ثالثاً/16/د من المذكرة التوجيهية المشتركة المتعلقة بتوظيف الزوجات/الأزواج المغتربين. |
Legal 36. The legal work requires well-qualified staff. | UN | 36 - يحتاج العمل القانوني إلى موظفين على درجة عالية من التأهيل. |
Accordingly, there is great difficulty in attracting well-qualified procurement professionals. | UN | وعليه، توجد صعوبات جمة تحول دون جذب موظفين فنيين للمشتريات من ذوي الكفاءات الجيدة. |
The Emergency Relief Coordinator will benefit from well-qualified senior staff seconded by the IASC members. | UN | وسيفيد المنسق من خدمات موظفين كبار ذوي تأهيل جيد معارين من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |