"wellbeing of" - Translation from English to Arabic

    • رفاه
        
    • الرفاه
        
    • رفاهية
        
    • برفاه
        
    • رفاهة
        
    • رفاههم
        
    • صالحهن
        
    • ولرفاهها
        
    • رفاهها
        
    This draft defines the wellbeing of children as central benchmark for all actions and provides for the right to adequate participation in all matters relating to children. UN ويحدِّد هذا المشروع رفاه الأطفال كمعيار مرجعي مركزي لجميع الإجراءات التي تُتّخذ، كما ينص على الحق في المشاركة الوافية في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال.
    This is based on a firm belief that the family has a vital role to play in society and also on the fact that attention to the family leads to the wellbeing of society. UN ويستند ذلك إلى اعتقاد راسخ بأن للأسرة دوراً حيوياً في المجتمع وأن الاعتناء بالأسرة يؤدي إلى رفاه المجتمع ككل.
    The performance contracts contribute greatly to the improvement of the wellbeing of the population. UN وتسهم عقود الأداء إسهاماً كبيراً في تحسين رفاه السكان.
    The Ministry of Pacific Island Affairs promotes the economic, social and cultural wellbeing of Pacific peoples in New Zealand. UN وتعزز وزارة شؤون جزر المحيط الهادئ الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لشعوب المحيط الهادئ في نيوزيلندا.
    Psychosocial effects include stress, burnout and exhaustion that affects the wellbeing of the entire family. UN وتشمل الآثار النفسية الإجهاد والإنهاك والإرهاق الذي يؤثر على رفاهية الأسرة برمتها.
    Also they had a greater connection with the local community and a greater commitment to the wellbeing of the local community. UN كما أنها أكثر اتصالاً بالمجتمعات المحلية وأكثر التزاماً برفاه المجتمع المحلي.
    The main goal of the association is to better control the development process of metropolitan areas in order to enhance the wellbeing of their citizens. UN والهدف الرئيسي للرابطة هو التحكم بصورة أفضل في عملية نمو المناطق الحضرية من أجل تعزيز رفاه سكانها.
    The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the wellbeing of the population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً راسخا بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the wellbeing of the population. UN وتعتقد اللجنة أيضاً اعتقاداً قوياً بأنه ينبغي لقيرغيزستان أن تقيّم تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على رفاه السكان.
    During that special session, we pledged to create a better world and an environment conducive to the wellbeing of the children of the world. UN ففي أثناء الدورة الاستثنائية، تعهدنا بتهيئة عالم أفضل وبيئة مؤدية إلى رفاه أطفال العالم.
    Deeply concerned about the negative consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future wellbeing of Palestinian children, UN وإذ يساورها قلـق عميق إزاء الآثار السلبية، بما في ذلك الآثار النفسية، للأعمال العسكرية الإسرائيلية على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    A welldesigned policy of affirmative action would increase the wellbeing of many people in different ways. UN فمن شأن سياسة مصممة تصميماً جيداً للعمل الإيجابي أن تزيد رفاه عدد كبير من الأشخاص بطرق مختلفة.
    Women's committees play a key role in promoting and maintaining the welfare and wellbeing of families in the villages. UN :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تعزيز رفاه وحسن حال الأسر في القرى، واستمرارهما.
    Regionalization is an important tool to facilitate partnerships among States as they strive to ensure the wellbeing of their people. UN الاتجـاه إلى الإقليمية أداة مهمة في تيسير الشراكة فيما بين الدول في سعيها لضمان رفاه شعوبها.
    Overall, there is a need to recognize the impacts of disasters on the wellbeing of people and to underline how to manage health risks through stronger health systems. UN وبشكل عام، ثمة حاجة إلى إدراك الآثار المترتبة على الكوارث في رفاه الناس، وإلى التشديد على كيفية إدارة الأخطار الصحية عن طريق نظم صحية أقوى.
    The trials have proven to have a positive effect on the wellbeing of persons with disabilities. UN وقد أثبتت التجارب أن لها أثراً إيجابياً على رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It recommended to Benin to continue focusing on the eradication of poverty and ensuring the general wellbeing of its people. UN وأوصت نيجيريا بنن بمواصلة التركيز على مسألة استئصال شأفة الفقر وكفالة الرفاه العام لسكانها.
    He reiterates that ensuring the wellbeing of its people with due respect for human rights and fundamental freedoms is a primary job of any Government. UN ويكرر من جديد أن المهمة الأولى لأي حكومة هي أن تضمن الرفاه لشعبها، مع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كما ينبغي.
    A policy of maximizing income growth alone will not be the policy to maximize the wellbeing of the people. UN ولا يكفي اتباع سياسة لتحقيق أقصى نسبة من النمو في الدخل لكي يتحقق أقصى قدر ممكن من رفاهية البشر.
    The Committee further suggests that the State party develop programmes and strategies to use mobile technology, media advertisements and the Internet to raise awareness among both children and parents on information and material injurious to the wellbeing of children. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف برامج واستراتيجيات لاستخدام تكنولوجيا الهاتف الجوال والإعلانات التي تبث على وسائل الإعلام والإنترنت لإذكاء الوعي في صفوف الأطفال والآباء بخطر المعلومات والمواد التي تضرُّ برفاه الأطفال.
    The ultimate goal is to contribute to the wellbeing of current and future generations of humankind and the attainment of global environmental goals. UN ويتمثل الهدف النهائي في الإسهام في رفاهة الأجيال الحالية والقادمة من البشر وتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    The Committee is also concerned about the harmful effects of alcohol and substance consumption by parents on the physical, emotional and psychological development and wellbeing of children in the State party. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الآثار الضارة لتعاطي الآباء والأمهات للخمور والمخدرات على النمو البدني والوجداني والنفسي للأطفال في الدولة الطرف وعلى رفاههم.
    " 13. Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault that includes specially trained police, prosecutors, judges, forensic examiners and victim support services to contribute to the wellbeing of the victim and increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization; UN " 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير منسقة في مجالات عدة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل توفير تدريب خاص للشرطة والمدعين العامين والقضاة ومحققي الطب الشرعي وتوفير خدمات دعم للضحايا بما يسهم في تحقيق صالحهن وزيادة احتمال النجاح في القبض على الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم والحيلولة دون معاودة إيذاء الضحايا؛
    According to experts in the protection of indigenous peoples, due regard must be had for the need to develop and promote these peoples' own values, including the preservation and wellbeing of their communities and the safeguarding of their culture and identity. UN ويرى الخبراء في مجال حماية الشعوب الأصلية وجوب مراعاة الحاجة إلى تطوير وتعزيز القيم الذاتية لتلك الشعوب، لا سيما الحفاظ على مجتمعاتها المحلية والحرص على رفاهها والدفاع عن ثقافتها وهويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more