"were achieved" - Translation from English to Arabic

    • وتحققت
        
    • قد تحققت
        
    • وقد تحققت
        
    • تم تحقيق
        
    • وتم تحقيق
        
    • يتم تحقيق
        
    • وتم التوصل
        
    • فقد تحققت
        
    • أُحرزت
        
    • وقد تحقّقت
        
    • ولقد أحرزت بعض
        
    • أنه تحققت
        
    Equal rights for marginalized populations were achieved in Cebu, Philippines with the passage of municipal anti-discrimination legislation. UN وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز.
    In the engineering area, savings were achieved through the employment of casual labour instead of international contractual personnel. UN وتحققت وفورات في مجال الأعمال الهندسية بفضل الاستعانة بالعمالة المؤقتة بدلا من التعاقد مع موظفين دوليين.
    Please provide information on whether the goals were achieved. UN يرجى ذكر ما إذا كانت هذه الأهداف قد تحققت.
    Remarkable results were achieved in advancing the status of women, protecting the rights and interests of minority groups and combating trafficking in persons. UN وقد تحققت نتائج رائعة في النهوض بوضع المرأة، وحماية حقوق ومصالح الأقليات، ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    During this stage, a number of important convergences were achieved in the areas of governance and power-sharing, the economy and European Union matters. UN وخلال هذه المرحلة، تم تحقيق عدد من نقاط التقارب الهامة في مجالات الحوكمة وتقاسم السلطة، والمسائل الاقتصادية، والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي.
    Similar positive results were achieved in horticulture, winegrowing, fish farming and other areas. UN وتم تحقيق نتائج إيجابية مماثلة في مجالات إنتاج الخضار والكروم والأسماك، وغيرها من المجالات.
    Furthermore, concrete goals should be pursued, with a view to terminating the sanctions as soon as those goals were achieved. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي السعي إلى تحقيق أهداف محددة، حتى تُنهى الجزاءات بمجرد ما يتم تحقيق تلك الأهداف.
    These results were achieved despite the temporary, short-term nature of its mandate, which in turn caused a fairly rapid staff turnover. UN وتحققت هـذه النتائج رغـم الطـابـــع المؤقت وقصير الأجل لولايتها، الذي تسبب بدوره في دوران سريع إلى حد ما للموظفين.
    Economies in fuel consumption in the amount of $1.3 million and a 22.5 per cent reduction in actual flying hours were achieved. UN وتحققت وفورات في استهلاك الوقود بمقدار 1.3 مليون دولار، كما تحقق تخفيض بمقدار 22.5 في المائة في ساعات الطيران الفعلي.
    Significant results were achieved in each of these areas as presented in this chapter. UN وتحققت نتائج ملحوظة في كل فئة من فئات الخدمات على النحو المبين في هذا الفصل.
    Important results were achieved with the military defeat of M23. UN وكانت قد تحققت نتائج مهمة مع الهزيمة العسكرية لحركة 23 مارس.
    There was a general recognition that the changes that had taken place in South Africa were achieved through the determination of the people of South Africa to eliminate apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    The Committee was also informed that efficiency gains of 10 per cent were achieved through the integration of UNPOS administrative support structures with UNSOA. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة قد تحققت بنسبة 10 في المائة من خلال إدماج هياكل الدعم الإداري للمكتب السياسي ومكتب دعم البعثة.
    The above-stated objectives were achieved to a large measure, in particular that of strengthening cooperation between the Security Council and regional organizations. UN وقد تحققت الأهداف المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    These results were achieved through the promotion and use of highly cost-effective immunization and supplementation techniques, and support to planning and management. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل استخدام تقنيات فعالة من حيث التكلفة للتحصين وتوفير المغذيات التكميلية.
    The targets were achieved early because there was much higher demand for UNHabitat support than anticipated at the planning stage. UN وقد تحققت الأهداف مبكراً لأن الطلب على دعم موئل الأمم المتحدة كان أعلى كثيراً مما كان متوقعا في مرحلة التخطيط.
    If that were achieved, it would noticeably reduce human suffering in the least developed countries. UN وإذا تم تحقيق ذلك، فإنه سوف يؤدي إلى خفض المعاناة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    In ground-based tests, image angular resolution improvements of an order of magnitude beyond the diffraction limits of the optics used were achieved. UN وخلال الاختبارات الأرضية، تم تحقيق تحسينات للاستبانة الزاويَّة للصور بدرجة فاقت بشدّة حدود الحيود البصرية.
    Most of the objectives were achieved, but due to time limitations the topic of the data acquisition process was covered only superficially. UN وتم تحقيق معظم اﻷهداف، ولكن لم يتم تغطية موضوع عملية الحصول على البيانات إلا سطحيا بسبب ضيق الوقت.
    However, no concrete results were achieved during those talks. UN بيد أنه لم يتم تحقيق أي نتائج ملموسة خلال تلك المحادثات.
    Peace agreements were achieved with Egypt and Jordan, despite the presence of settlements. UN وتم التوصل إلى اتفاقات سلام مع مصر والأردن رغم وجود المستوطنات.
    The gains recorded on the ground were achieved thanks to the huge sacrifices they have made. UN فقد تحققت المكاسب المسجلة على أرض الواقع بفضل التضحيات الهائلة التي قدموها.
    Through these decisions, different levels of progress were achieved under the different elements of decision 1/CP.13. UN وبفضل هذه المقررات، أُحرزت مستويات مختلفة من التقدم في إطار مختلف العناصر الواردة في المقرر 1/م أ-13.
    Good results were achieved when there were partnerships with dynamic private sector organizations and well-managed enterprises. UN وقد تحقّقت نتائج جيدة في الحالات التي شهدت شراكات مع منظمات نشطة، في القطاع الخاص ومع منشآت تُدار بشكل جيّد.
    Although on a relatively modest scale, successful results were achieved in a number of situations: Ethiopian refugees were able to return from the Sudan; refugees returned from Ethiopia to north-west Somalia, indicating some degree of peace and stability returning to certain parts of the Horn of Africa. UN ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، ما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي.
    Turning now to the " social " areas, significant results were achieved as regards health and education, and on governance and conflict prevention. UN وإذا تطرقنا الآن إلى المجلات " الاجتماعية " ، نجد أنه تحققت نتائج هامة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، وحسن التدبير والوقاية من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more