"were adopted at" - Translation from English to Arabic

    • اعتمدت في
        
    • اعتُمدت في
        
    • واعتمد في
        
    • تم اعتمادهما في
        
    • اعتمدا في
        
    • اعتمدت مقابل
        
    That is why we wish any references to the major United Nations conferences to be in keeping with the reports that were adopted at those conferences. UN لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات.
    559. The Committee recommends that the State party should, as soon as possible, ratify the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention, which were adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties. UN ٥٥٩ - أوصت اللجنة الدولة الطرف بالتصديق، في أقرب وقت ممكن على التعديلات التي أدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، والتي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    14. We compared the recommendations and summaries of the discussions which were adopted at the conclusion of each of the seminars. UN ١٤ - وقارنا بين التوصيات وملخصات المناقشات التي اعتمدت في ختام كل من الحلقات الدراسية.
    The deliberations of the working groups resulted in a number of recommendations, which were adopted at the closing session of the Conference. UN 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    The Mauritius Declaration and the Mauritius Strategy were adopted at that meeting. UN واعتمد في هذا الاجتماع إعلان موريشيوس واستراتيجية موريشيوس.
    That goal was reaffirmed and further elaborated in the ASEAN Political-Security Community Blueprint and the ASEAN Socio-Cultural Community Blueprint, both of which were adopted at the fourteenth ASEAN Summit, held in Thailand earlier this year. UN وتمت إعادة التأكيد على ذلك الهدف وزيادة تفصيله في خطة الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة الجماعة الاجتماعية والثقافية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، اللتين تم اعتمادهما في مؤتمر القمة الرابع عشر للرابطة، الذي عقد في تايلند في وقت سابق من هذا العام.
    What was extraordinary? The World Summit for Social Development and the Declaration and Programme of Action that were adopted at the Summit's conclusion. UN ما هو ذلك الشيء الرائع؟ إنه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والإعلان وبرنامج العمل اللذان اعتمدا في ختام مؤتمر القمة.
    We would have felt that the draft agenda presented by Ambassador Sun was more in tune with the priorities of the international community and reflected generally various resolutions that were adopted at the General Assembly. UN فقد كنا نشعر أن مشروع جدول اﻷعمال الذي قدمه السفير سون يتوافق بدرجة أكبر مع أولويات المجتمع الدولي ويعكس بوجه عام مختلف القرارات التي اعتمدت في الجمعية العامة.
    It is in this context that the Government of the Republic of Macedonia welcomes this special session of the General Assembly and supports the ideas and the commitments expressed in the draft Political Declaration and in other documents that were adopted at the forty-first session of the Commission on Narcotic Drugs. UN وفي هذا اﻹطار ترحب حكومة جمهورية مقدونيا بهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وتؤيد اﻷفكار والالتزامات التي أعرب عنها في اﻹعلان السياسي وفي الوثائق اﻷخرى التي اعتمدت في الدورة الحادية واﻷربعين للجنة المخدرات.
    326. The Committee recommends that the State party should ratify as soon as possible the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention, which were adopted at the Fourteenth Meeting of States Parties. UN ٣٢٦ - وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن على التعديلات التي أدخلت على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية، والتي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف.
    The United States strongly supports the counter-terrorism measures the G-7 and Russia announced at the Halifax Summit, and we expect the G-8 Ministerial Meeting on Terrorism in Ottawa to produce a concrete-action plan to implement these measures that were adopted at the Halifax Summit. UN وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا قويا التدابير المضادة للارهاب التي أعلنتها روسيا ومجموعة السبعة في قمة هاليفاكس، ونتوقع من الاجتماع الوزاري لمجموعة الثماني دول المعني بالارهاب الذي سينعقد في أوتاوا أن يضع خطة عمل محددة لتنفيذ هذه التدابير التي اعتمدت في قمة هاليفاكس.
    The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament that were adopted at the NPT Conference will be our guideposts as we pursue the dual permanent legal commitments of non-proliferation and nuclear disarmament. UN وستكون مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين التي اعتمدت في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار هي المعالم التي تهدينا على طريق التزامنا القانوني الدائم والمزدوج بعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    70. The performance standards and functional requirements for the long-range identification and tracking system, which were adopted at the same time as the SOLAS chapter V amendments, are set out in resolution MSC.210(81), published in IMO document MSC 81/25/Add.1, annex 13. UN MSC 81/25/Add.1، المرفق 13، وهي المعايير والشروط التي اعتمدت في نفس الوقت الذي اعتمدت فيه التعديلات التي أدخلت على الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    We have no doubt that the implementation of the various initiatives he proposed, and which were adopted at the summit, will help to transform the United Nations into the Organization of our dreams, reinforce trust and confidence in its efficiency, and facilitate the attainment of the lofty goals reflected in its Charter and restated in the outcome document. UN وليس لدينا شك في أن تنفيذ مختلف المبادرات التي اقترحها والتي اعتمدت في اجتماع القمة ستساعد في تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أحلامنا وفي تعزيز الثقة بفعاليتها وتسهيل بلوغ الأهداف النبيلة الواردة في ميثاقها والمذكورة مرة أخرى في الوثيقة الختامية.
    97. OHCHR provided technical advice on modalities for the Arab Court of Human Rights, which were adopted at the Arab summit held in Doha in March 2013. UN 97 - وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة التقنية بشأن طرائق عمل المحكمة العربية لحقوق الإنسان، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العربية المعقود في الدوحة في آذار/مارس 2013.
    This strategy has been further strengthened by the fact that the objectives of poverty reduction and economic growth during the 2000-2002 period have been made part of the major, high-priority social and sectoral programmes that were adopted at the Geneva IV round table on the development of Chad. UN ومما زاد من تعزيز هذه الاستراتيجية أن أهداف الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية للفترة 2000-2002 أصبحت جزءا من برامج قطاعية واجتماعية هامة، ذات أولوية عالية، اعتمدت في اجتماع المائدة المستديرة الرابع المعقود في جنيف بشأن تنمية تشاد.
    Note: As Opinions 32/2006 to 47/2006 were adopted at the forty-seventh session, they could therefore not be reproduced as an annex to the present report but will be reproduced as an annex to the next annual report. UN ملاحظة: بما أن الآراء من 32/2006 إلى 47/2006 اعتُمدت في الدورة السابعة والأربعين، فلم يتسن إدراجها كمرفق بهذا التقرير لكنها ستُدرج كمرفق بالتقرير السنوي المقبل.
    In so doing, we are committed to helping them in their efforts to achieve the Millennium Development Goals that were adopted at the Millennium Summit in September 2000. UN وإذ نفعل ذلك، نلتزم بمساعدتها في الجهود التي تبذلها لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية التي اعتُمدت في قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000.
    For the first time, the budget has been prepared in euros and covers a biennial financial period in accordance with the Financial Regulations of the Tribunal, which were adopted at the thirteenth Meeting of States Parties in June 2003. UN ولأول مرة، تم إعداد الميزانية باليورو وهي تغطي فترة مالية لسنتين وفقا للقواعد المالية للمحكمة، التي اعتُمدت في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف المعقود في حزيران/يونيه 2003.
    15. A number of recommendations aimed at strengthening and enhancing multicultural and intercultural education were adopted at the seminar. UN 15 - واعتمد في الحلقة الدراسية عدد من التوصيات التي ترمي إلى تعزيز التعليم المتعدد الثقافات والمشترك بين الثقافات والنهوض به.
    First, decisive action needs to be taken at all levels to implement the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015, which were adopted at the 2005 World Conference on Disaster Reduction. UN أولا، يلزم اتخاذ إجراء حاسم على جميع الصعد لتنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو 2005-2015، اللذين تم اعتمادهما في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث لعام 2005.
    Such an understanding is captured in the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Nations and Communities to Disasters, which were adopted at the Conference. UN وينعكس هذا في كل من إعلان هيوغو وإطار هيوغو للعمل 2005-2015 بشأن بناء قدرة الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث، اللذين اعتمدا في المؤتمر المذكور.
    :: The Government of Iraq underlines the importance of implementing the decisions that were adopted at the 1995 Review Conference upon the indefinite extension of the Treaty and the 13 practical steps that were adopted by the 2000 Review Conference, which constitute a programme of action to enhance the credibility of the Treaty and the review process itself. UN :: تؤكد حكومة العراق على أهمية تنفيذ مقررات مؤتمر المراجعة لعام 1995 التي اعتمدت مقابل التمديد اللانهائي للمعاهدة والخطوات العملية الثلاث عشرة التي تبناها مؤتمر 2000 باعتبارها خطة عمل لتعزيز مصداقية المعاهدة وعملية المراجعة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more