"were affected by" - Translation from English to Arabic

    • تأثرت
        
    • تتأثر
        
    • تأثر
        
    • يتأثرون
        
    • وتأثرت
        
    • تضرر
        
    • تأثروا
        
    • تضررت من جراء
        
    • تضرروا من
        
    • يتضررون من
        
    • متضررة من
        
    • تأثّر
        
    • كانوا يعانون من
        
    • يتأثران
        
    • يتأثرن
        
    Our efforts should also extend to the other countries of the region that were affected by the catastrophe. UN وينبغي أن تمتد جهودنا أيضا لتصل بلدان أخرى في المنطقة التي تأثرت الكارثة.
    An unfortunate upsurge in discriminatory practices meant that many peoples' lives were affected by racism and racial discrimination. UN فالتصاعد الذي حدث لسوء الحظ في الممارسات التمييزية يعني أن حياة الكثيرين من الناس قد تأثرت بالعنصرية والتمييز العنصري.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    National statistics were affected by domestic legislation that was not consistent across countries, nor were interdiction efforts consistent. UN فالاحصاءات الوطنية تتأثر بالتشريعات الداخلية التي ليست متساوقة عبر البلدان، كما ان جهود الحظر ليست متساوقة.
    There, United Nations personnel were affected by armed conflicts, banditry, abductions, hostage-taking, terrorism, intimidation and harassment, as well as by safety-related accidents. UN فقد تأثر موظفو الأمم المتحدة هناك بالنزاعات المسلحة وقطع الطرق والاختطاف وأخذ الرهائن والإرهاب والمضايقة والتخويف ومن حوادث تتعلق بالسلامة.
    Based on data received from various organizations, however, there was clear indication that very few staff members were affected by the phenomenon. UN بيد أن البيانات الواردة من عدة منظمات تشير إلى بوضوح إلى أن قلة من الموظفين يتأثرون بهذه الظاهرة.
    They noted that both developed and developing countries were affected by DLDD. UN وأشاروا إلى أن البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد تأثرت على السواء بالتصحر وتردي
    Riverside villages were swept away and many areas were affected by landslides, with up to 170,000 persons affected. UN وقد جُرفت قرى تقع على ضفة النهر بينما تأثرت عدة مناطق بالانهيالات الأرضية، حيث تضرر من ذلك ما يصل إلى 000 170 شخص.
    Traditional exports were affected by the reduction in international coffee prices and by climatic damages. UN ولكن تأثرت الصادرات التقليدية بهبوط أسعار البن عالميا واﻷضرار الناجمة عن المناخ.
    As a result, third States in the region were affected by economic sanctions as well as by military operations. UN ونتيجة لذلك، تأثرت دول ثالثة في المنطقة بالجزاءات الاقتصادية وكذلك بالعمليات العسكرية.
    However, all those efforts were affected by structural adjustment policies, globalization and a growing debt burden. UN غير أن كل هذه الجهود قد تأثرت بسياسات التكيف الهيكلي والعولمة وتزايد عبء المديونية.
    That was particularly important for agricultural products, which were affected by unfair domestic policies in importing countries. UN وهو أمر بالغ الأهمية للمنتجات الزراعية التي تتأثر بالسياسات المحلية غير المنصفة في البلدان المستوردة.
    Participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    Participants emphasized that follow-up procedures were affected by lack of human and financial resources for the work of treaty bodies generally. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    It stated that Tuvalu unfortunately illustrated how human rights were affected by climate change, such as the right to food, the right to water or the right to adequate housing. UN وذكرت أن توفالو تعد للأسف مثالاً عن كيفية تأثر حقوق الإنسان بتغير المناخ، مثل الحق في الغذاء أو الحق في المياه المأمونة أو الحق في السكن اللائق.
    In addition to conflict-related displacement, at least 140,000 people were affected by seasonal flooding. UN وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية.
    Noting that indicators seemed to show a persistent high level of poverty, she asked how women were affected by that situation. UN وذكرت أن المؤشرات تشير إلى وجود معدلات فقر عالية وثابتة، وتساءلت عن مدى تأثر المرأة بهذه الأوضاع.
    Millions of people were affected by deadly conflicts within States. UN فالحاصل أن الملايين من الناس يتأثرون بالمنازعات المدمرة الناشبة بين الدول.
    Women's rights were affected by societal changes and had to be protected through civil, political, social and legal measures. UN وتأثرت حقوق المرأة بالتغيرات الاجتماعية ويتعين حمايتها عن طريق اتخاذ تدابير مدنية وسياسية واجتماعية وقانونية.
    More than 1.6 million people were affected by extreme rainfall and flooding in West Africa. UN فقد تضرر أكثر من 1.6 مليون شخص من هطول الأمطار الغزيرة والفيضانات في غرب أفريقيا.
    El Salvador stated that 145,629 students were affected by flooding. UN وذكرت السلفادور أن 629 145 طالباً قد تأثروا بالفيضانات.
    The working paper also contained other proposals, including one on consultations between the Secretary-General and States that might be or were affected by the imposition of sanctions. UN وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات.
    In addition, the Agency provided emergency support in the form of food, cash and emergency employment opportunities to those who were affected by conflict and natural disaster. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الوكالة الدعم الطارئ في شكل غذاء ونقد وفرص عمل طارئة للذين تضرروا من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    The diversion has benefited not only the Economic Commission for Africa but also others in the neighbourhood who were affected by storm water. UN وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار.
    14. In 2011 and 2012 some 45 countries on all continents were affected by this phenomenon. UN 14- ففي عامي 2011 و2012، كان هناك نحو 45 دولة متضررة من هذه الأجهزة في جميع القارات.
    In these countries, United Nations civilian personnel were affected by acts of terrorism, abductions, hostage-taking, armed conflicts, intimidation, harassment and safety incidents. UN فقد تأثّر موظفو الأمم المتحدة المدنيون في هذه البلدان بأعمال الإرهاب والاختطاف وأخذ الرهائن والنّزاعات المسلحة والمضايقة والترهيب وحوادث السلامة.
    According to the World Bank, more than 100 million people in poor countries were affected by the food crisis, to which should be added the 800 million people who had suffered from malnutrition before the rise in food prices. UN 34- ووفقا للبنك الدولي، تضرّر ما يزيد على 100 مليون شخص في البلدان الفقيرة من أزمة الغذاء، إضافة إلى 800 مليون شخص كانوا يعانون من سوء التغذية قبل ارتفاع أسعار الأغذية.
    It was emphasized that such spillover effects were dependent on the absorptive capacity of the local firms and on the TNCs' operational strategy with regard to the use of technology, both of which were affected by government policies. UN وشُدد على أن هذه الآثار تتوقف على القدرة الاستيعابية للشركات المحلية وعلى الاستراتيجية التنفيذية للشركات عبر الوطنية فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا، وهما أمران يتأثران كلاهما بسياسات الحكومة.
    Violence against women constituted a barrier to their human, economic and social development, and even though the majority of homicide victims in the country were men, women were affected by the consequent increase in the number of female-headed households and the increase in poverty, as well as by forced displacements, insecurity, kidnappings, harassment, rapes and intimidation. UN ويشكل العنف ضد المرأة حاجزا أمام تنميتها بشريا واقتصاديا واجتماعيا، ورغم أن غالبية ضحايا القتل في البلد من الرجال، فإن النساء يتأثرن بما يترتب على ذلك من زيادة في عدد الأُسر المعيشية التي ترأسها الإناث ومن زيادة الفقر، فضلا عن التشريد القسري، وانعدام الأمن، وعمليات الاختطاف، والتحرش، والاغتصاب، والتخويف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more