"were aimed" - Translation from English to Arabic

    • وكان الهدف
        
    • كان الهدف
        
    • وكان الغرض
        
    • وكانت الغاية
        
    • كانت تستهدف
        
    • تسعى المنظمة من
        
    • تمثل الهدف
        
    • وكانت تهدف
        
    • كانت ترمي
        
    These forums were aimed at consolidating the recommendations of the various seminars into concrete programmes and creating partnerships with districts and communities through development and ownership of action plans. UN وكان الهدف من هذين المنتديين هو تجسيد هذه التوصيات في مجموعها في برامج محددة وإقامة شراكات مع المقاطعات والمجتمعات المحلية من خلال وضع خطط للعمل وتبنيها.
    All her efforts and court applications were aimed at reinstating contact with her daughter, who was separated from her against their will. UN وكان الهدف من جميع جهودها وما قدمته من طلبات إلى المحكمة هو الاتصال من جديد بابنتها، التي فُصلت عنها ضد إرادتها.
    Capacity-building workshops for the design and implementation of development policies, for senior officials from the ministries of finance, planning and social protection, were aimed at the attainment of internationally agreed development goals. UN وكان الهدف من حلقات عمل بناء القدرات التي نُظمت لتصميم وتنفيذ سياسات التنمية لفائدة كبار المسؤولين من وزارات المالية والتخطيط والحماية الاجتماعية، هو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. UN وقد كان الهدف من وراء الانتخابات الآنفة الذكر مواجهة أي شكل من أشكال التعبير الحر عن الرأي، وأن تشكل أداة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وتقويض عملية بناء الثقة.
    Five of the development partnerships were aimed at improving the situation of women on the labour market. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    All such contacts were aimed at promoting and integrating international human rights standards throughout the United Nations Secretariat. UN وكانت الغاية من كل هذه الاتصالات تعزيز وتوحيد معايير حقوق الإنسان في جميع أجهزة الأمانة العامة.
    The seminars were aimed at increasing efficiency in quick-impact project delivery, thereby enhancing the desired impact of the projects on the beneficiary committees. UN وكان الهدف من الحلقات الدراسية زيادة الكفاءة في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر، ومن ثم تعزيز الأثر المنشود للمشاريع على اللجان المستفيدة.
    Those actions were aimed at improving the timeliness and quality of procurement services. UN وكان الهدف من هذه الطلبات، تحسين توقيت خدمات الشراء وجودتها.
    Those reforms were aimed at improving organizational effectiveness, efficiency, accountability, transparency and programme performance. UN وكان الهدف من تلك الإصلاحات هو تحسين فعالية المنظمة وكفاءتها ومساءلتها وشفافيتها وأدائها البرنامجي.
    Both grants were aimed at enhancing economic expansion. 41/ UN وكان الهدف من المنحتين كلتيهما تعزيز التوسعات الاقتصادية)٤٢(.
    11. The Fund's activities in Guatemala were aimed at assisting the Government to prepare the international bidding. UN ١١ - وكان الهدف من أنشطة الصندوق في غواتيمالا هو مساعدة الحكومة في إعداد العطاء الدولي.
    Those resolutions were aimed at improving the overall strategic and operational approach to managing human, financial, programmatic and material resources. UN وكان الهدف من تلك القرارات تحسين النهج الاستراتيجي والتنفيذي العام لإدارة الموارد البشرية والمالية والبرنامجية والمادية.
    The visits were aimed at fostering a multidimensional approach to development that would address the nexus between peace, security, human rights and development, an approach that is vital for ensuring durable solutions. UN وكان الهدف من هذه البعثات هو التشجيع على اتباع نهج متعدد الأبعاد في التنمية من شأنه أن يراعي الترابط بين السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وهو نهج حيوي لكفالة إيجاد حلول مستدامة.
    The analyses were aimed at examining the impact of quotas on gender balanced representation on the lists of candidates and women's eligibility to be elected. UN وكان الهدف من هذه التحليلات هو بحث أثر نظام الحصص في التمثيل المتوازن بين الجنسين في قوائم المرشحين، وأهلية المرأة في الانتخاب.
    For most of the completed projects, activities and main key outcomes were aimed at: UN وفيما يتعلق بمعظم المشاريع المنتهي تنفيذها، كان الهدف من الأنشطة والنواتج الرئيسية هو:
    In all, 200 participants attended the workshops, which were aimed at improving the financial accounting and reporting by enterprises for the benefit of external users of financial statements. UN وقد حضر ما مجموعه 200 مشترك حلقات العمل هذه التي كان الهدف منها تحسين أداء المحاسبة المالية والإبلاغ المالي من قبل المشاريع لصالح المستخدمين الخارجيين للبيانات المالية.
    In the past two years, these groups have been responsible for 15 bomb blasts inside Bhutan, some of which were aimed at discouraging people from participating in Bhutan's first historic democratic elections. UN وفي السنتين الماضيتين، قامت هذه المجموعات ﺑ 15 عملية تفجير بالقنابل داخل بوتان، كان الهدف من بعضها منع الناس من المشاركة في أول انتخابات ديمقراطية يشهدها تاريخ بوتان.
    Such requests were aimed at deliberately subverting the negotiations. UN وكان الغرض من هذه الطلبات إجهاض المفاوضات عن عمد.
    The recommendations of that review were aimed at improving the efficiency of the competition authority and were being implemented in the course of its reorganization, as well as in the process of improving national competition legislation. UN وكانت الغاية من التوصيات التي خرج بها الاستعراض تحسين فعالية سلطة المنافسة وقد أُخذ بتلك التوصيات في معرض إعادة تنظيم السلطة وأثناء عملية تحسين المنافسة الوطنية.
    It appears that all of these acts of destruction were aimed at preventing Albanians from returning to and resuming life in their places of residence. UN ويبدو أن جميع أعمال التدمير هذه كانت تستهدف منع الألبانيين من العودة إلى أماكن إقامتهم ومواصلة العيش فيها.
    20. The Committee reiterated the importance of the long-term objectives of the Organization, which were aimed at ensuring the full achievement of its goals. UN 20 - أكدت اللجنة مجددا أهمية الأهداف الطويلة الأجل للمنظمة، التي تسعى المنظمة من خلالها إلى ضمان تحقيق كامل مقاصدها.
    The seminars, which were aimed at promoting an open and all-inclusive dialogue, had helped to clarify a number of misconceptions and misunderstandings about how export controls functioned. UN وأتاحت هاتان الحلقتان، اللتان تمثل الهدف منهما في إجراء حوار مفتوح وكامل، تبديد بعض التحيزات وسوء الفهم فيما يتعلق بعمل ضوابط التصدير.
    The gradual reforms launched at the beginning of the 1990's served to ensure financial equilibrium and, on the other hand, were aimed at reducing the weight of the social redistribution elements. UN وأسهمت الإصلاحات التدريجية التي نُفذت في مستهل التسعينيات في ضمان التوازن المالي، وكانت تهدف من جهة أخرى إلى خفض عبء عناصر إعادة التوزيع الاجتماعي.
    The earnest and sometimes painstaking efforts of the international community that were aimed at a world free of nuclear weapons have also been challenged. UN كما أن جهود المجتمع الدولي الجادة، والحثيثة أحياناً، التي كانت ترمي إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، قد واجهت أيضا تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more