"were already" - Translation from English to Arabic

    • بالفعل
        
    • أصلا
        
    • وقد سبق
        
    • موجودون
        
    • كان قد سبق
        
    • فعلا من
        
    • قبلُ
        
    • كانت أصلاً
        
    • كنتي قد
        
    The qualitative analysis showed that there were already sufficient numbers of policies and measures in place towards achieving gender balance. UN وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. UN وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد.
    Some 2,200 Transitional Federal Government military recruits were already undergoing a nine-month training programme at the same base. UN ويتلقى نحو 200 2 من المجندين للخدمة العسكرية بالفعل تدريبا لمدة 9 شهور في القاعدة نفسها.
    These companies were already closely linked by a number of business relations. UN وكانت هـذه الشركات مرتبطـة بالفعل ارتباطاً وثيقاً بعدد من العلاقات التجارية.
    The criteria on which the draft was based were already too complex. UN والمعايير التي استُند إليها لوضع مشاريع المواد هي أصلا شديدة التعقيد.
    However, he pointed out that certain elements suggested for inclusion in the study were already reflected in the draft. UN ومع ذلك، أشار إلى أن بعض العناصر التي اقتُرح إدراجها في الدراسة مدرجة بالفعل في مشروع الدراسة.
    In his view, the tasks set out in paragraph 3 of the draft decision were already performed by existing mechanisms. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة.
    Such consultations were already a reality in some road and energy projects. UN وهذا النوع من التشاور متحقق بالفعل في بعض مشاريع الطرق والطاقة.
    The Advisory Committee had been informed that the eight additional helicopters needed were already in the mission area and operational. UN وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن طائرات الهليكوبتر الإضافية الثماني اللازمة هي موجودة وتعمل بالفعل في منطقة البعثة.
    It reaffirmed that a substantial number of recommendations were already being implemented. UN وأكدت مجدداً أن عدداً كبيراً من التوصيات يوجد قيد التنفيذ بالفعل.
    Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    In the formal sector, women were already facing greater job insecurity and lower wages and, as a result, they were hit harder. UN ففي القطاع الرسمي، تعاني المرأة بالفعل من زيادة انعدام الأمن الوظيفي وتدني الأجور ومن ثم، فإنها تعرضت للصدمة بدرجة أشد.
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    In some cases, there were already existing standards or guidelines that could be more widely promoted and adopted. UN وتوجد بالفعل في بعض الحالات معايير أو مبادئ توجيهية يمكن التوسّع في الترويج لها والأخذ بها.
    According to the most conservative estimates, 1,100 years would be needed to eliminate the mines scattered during conflicts that were already over. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.
    There were already two conference rooms at the Palais Wilson. UN وأوضح أن هناك بالفعل غرفتين للاجتماعات في قصر ويلسون.
    Another view was expressed that the activities of UNCTAD were already focused and in coordination with other development-related agencies. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    Another view was expressed that the activities of UNCTAD were already focused and in coordination with other development-related agencies. UN وورد في رأي آخر أن أنشطة الأونكتاد مركزة بالفعل ومنسقة مع ما تبذله وكالات أخرى معنية بالتنمية.
    Several agencies noted that many of the recommendations were already in line with established practice. UN ونوّهت وكالات عدة بأن العديد من التوصيات يتماشى أصلا والممارسة المتبعة.
    Examples in State-owned enterprises from China, Netherlands and Sweden were already mentioned. UN وقد سبق ذكر أمثلة في المؤسسات المملوكة للدولة من الصين وهولندا والسويد.
    Some were already in place and the system had worked quite well so far. UN ثم قال في خاتمة بيانه إن البعض منهم موجودون في الميدان وإن العمل بهذه الطريقة ناجح حتى الآن.
    Paragraph 4 called on the Government to take measures which were already being implemented. UN وأن الفقرة 4 تطالب الحكومة باتخاذ تدابير كان قد سبق تنفيذها.
    Most of the elements for such an approach were already incorporated in existing ILO and United Nations Conventions. UN ومعظم عناصر مثل هذا النهج يدخل في ما هو قائم فعلا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة.
    Rice husks were already used as a source of energy in rural communities in Asia, particularly in Thailand. UN وتُستخدم قشور الأرز من قبلُ كمصدر للطاقة في المجتمعات الريفية في آسيا، ولا سيما في تايلند.
    While the water and sanitation sectors have not been as affected by decreasing aid commitments as other sectors, commitments to sanitation and water were already lower than those for most social sectors. UN ومع أن قطاعي المياه والصرف الصحي لم يتأثرا بتراجع التزامات المعونة كغيرهما من القطاعات، فإن الالتزامات الخاصة بخدمات الصرف الصحي والمياه كانت أصلاً دون الالتزامات الخاصة بمعظم القطاعات الاجتماعية().
    Season 3, Episode 3 Take This Job and Shove It Well, you were already gone for a while, so what's another six months to lay low? Open Subtitles متابعه ممتعه حسنا لقد كنتي قد ذهبتي لفتره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more