"were being considered" - Translation from English to Arabic

    • يجري النظر في
        
    • ويجري النظر في
        
    • يجري النظر فيها
        
    • يتم النظر فيهما
        
    • ويجري النظر حاليا
        
    • الجاري النظر فيها
        
    • كانت قيد نظر
        
    Jamaica reported that these offences were being considered in a draft bill. UN وأبلغت جامايكا بأنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون.
    Jamaica reported that these offences were being considered in a draft bill. UN وأبلغت جامايكا أنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون.
    He asked whether any stronger measures were being considered. UN وسأل عما إذا كان يجري النظر في تدابير أشد.
    Additional activities of that nature were being considered for 1994 and early 1995. In (Mr. Ferrarin, Italy) UN ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥.
    He wished to know what strategies were being considered to address that difficult situation and ensure that the State party complied fully with its obligations under the Convention. UN وقال إنه يودّ معرفة الاستراتيجيات التي يجري النظر فيها لمعالجة هذا الوضع الصعب ولضمان تقيّد الدولة الطرف تقيّداً كاملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee had been informed that two options were being considered to improve sight lines in the Chamber: a relatively simple option, which would entail costs of approximately $6,000, and a more extensive reconfiguration, involving the construction of a platform in the Chamber, which would entail costs of $110,000. UN أٌبلغت اللجنة بأن خيارين يتم النظر فيهما لتحسين الرؤية في الغرفة: وهو خيار بسيط نسبيا من شأنه أن يكلف مبلغ 000 6 دولار تقريبا في حين أن إحداث تغييرات كبيرة في القاعة تشمل بناء منصة فيها سيكلف 000 110 دولار.
    Modifications to pensions and social security were being considered, and the Government had decided to raise the minimum wage. UN ويجري النظر حاليا في إدخال تعديلات على نظامي المعاشات والتأمينات الاجتماعية. كما قررت الحكومة رفع الحد الأدنى للأجور.
    Furthermore, he recalled that it was the Committee's usual practice to put that question to all States parties whose reports were being considered. UN وعلاوة على ذلك، ذكّر بأن اللجنة اعتادت على طرح هذا السؤال على جميع الدول الأطراف التي يجري النظر في تقريرها.
    It would also like to see the utilization factor taken into account when exceptions to the Headquarters rule were being considered. UN كما يود الاتحاد أن يؤخذ عامل الاستفادة في الاعتبار عندما يجري النظر في الاستثناءات لقاعدة المقر.
    The delegation added that it was surprised that the countries whose programmes were being considered were not present and suggested that in the future their participation should be ensured. UN وأضاف الوفد نفسه أنه فوجئ بعدم حضور البلدان التي يجري النظر في برامجها، واقترح ضرورة كفالة حضورها في المستقبل.
    Others were being considered and a decision regarding them would be made after consultations and a review of the country's capacity to implement. UN بينما يجري النظر في توصيات أخرى وستُتّخذ قرارات بشأنها بعد إجراء المشاورات واستعراض قدرة البلد على تنفيذها.
    It asked if legal measures and strategies were being considered to remedy this situation. UN واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في تدابير قانونية واستراتيجيات لتصحيح هذا الوضع.
    They explained, however, that plans for traceability schemes, including for gold, were being considered. UN بيد أنها أوضحت أنه يجري النظر في وضع خطط لإنشاء أنظمة لاقتفاء أثر المعادن تشمل اقتفاء أثر الذهب.
    In addition, the Secretariat provided statistical data on the Member States whose requests were being considered. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمانة بيانات إحصائية عن الدول اﻷعضاء التي يجري النظر في طلباتها في الوقت الراهن.
    In addition, the Secretariat provided statistical data on the Member States whose requests were being considered. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت اﻷمانة بيانات إحصائية عن الدول اﻷعضاء التي يجري النظر في طلباتها في الوقت الراهن.
    While 36 had been accepted and 17 were being considered for detailed study, the rest did not enjoy the country's support because of several social, cultural and legal factors. UN وفي حين قُبلت 36 توصية ويجري النظر في 17 توصية أخرى لإجراء دراسة تفصيلية بشأنها، فإن التوصيات المتبقية لم تحظ بدعم البلد نتيجة عدة عوامل اجتماعية وثقافية وقانونية.
    Other similar proposals were being considered in the context of the revitalization of the General Assembly. UN ويجري النظر في مقترحات مماثلة في سياق تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Special measures were being considered in such cases. UN ويجري النظر في اتخاذ تدابير خاصة في هذه الحالات.
    She therefore asked what further steps were being considered in order to persuade political parties to encourage women to join their ranks, or to include them as candidates on electoral lists. UN وما هي إذن تلك الخطوات الأخرى التي يجري النظر فيها في الوقت الراهن بهدف حث الأحزاب السياسية على تشجيع النساء على الانضمام لصفوفها أو إدراجهن كمرشحات في القوائم الانتخابية.
    However, France had an interest in the work of the Ad Hoc Committee and the zone of peace and was prepared to examine the new alternative approaches that were being considered in a positive manner. UN ومع ذلك فإن فرنسا مهتمة بعمل اللجنة المخصصة وبإقامة منطقة للسلم ومستعدة لدراسة النُهُج البديلة الجديدة التي يجري النظر فيها بطريقة إيجابية.
    The Committee was informed that two options were being considered to improve sight lines in the Chamber: a relatively simple option, which would entail costs of approximately $6,000, and a more extensive reconfiguration, involving the construction of a platform in the Chamber, which would entail costs of $110,000. UN أٌبلغت اللجنة بأن خيارين يتم النظر فيهما لتحسين الرؤية في الغرفة: وهو خيار بسيط نسبيا من شأنه أن يكلف مبلغ 000 6 دولار تقريبا في حين أن إحداث تغييرات كبيرة في القاعة تشمل بناء منصة فيها سيكلف 000 110 دولار.
    Currently, new forms of relief from debt-servicing obligations for multilateral debt were being considered. UN ويجري النظر حاليا في أشكال جديدة للتخفيف من حدة التزامات خدمة الدين بالنسبة للديون المتعددة اﻷطراف.
    In addition, the Commission on the Status of Women did not take action on communications that were being considered under the 1503 procedure, but rather sought to identify emerging trends and patterns in regard to women's rights. UN وفضلا عن ذلك، لم تتخذ لجنة وضع المرأة أية إجراءات بشأن الرسائل الجاري النظر فيها بموجب الإجراء 1503، وإنما سعت لتحديد الاتجاهات والأنماط المستجدة فيما يختص بحقوق المرأة.
    National safety cases which were being considered in courts were referred to civilian courts, and a special committee was formed to review sentences which were not appealed before the civilian courts. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر المحاكم إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more